Quran with British translation - Surah Al-Jinn ayat 8 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا ﴾ 
[الجِن: 8]
﴿وأنا لمسنا السماء فوجدناها ملئت حرسا شديدا وشهبا﴾ [الجِن: 8]
| Mohammad Habib Shakir And that we sought to reach heaven, but we found it filled with strong guards and flaming stars | 
| Mohammad Shafi And that We did certainly touch [tried to reach out to] the heaven but found it replete with guards, strong and equipped with sharp, penetrating missiles of burning flame | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And (the Jinn who had listened to the Qur'an said): We had sought the heaven but had found it filled with strong warders and meteors | 
| Mufti Taqi Usmani and that we sought (to reach) the sky, but we found it filled with stern guards and flames | 
| Muhammad Asad And [so it happened] that we reached out towards heaven: but we found it filled with mighty guards and flames | 
| Muhammad Mahmoud Ghali And that we contacted the heaven, yet we found it filled with very strict guards and flaming (meteors) | 
| Muhammad Sarwar We went near the heavens but found it to be full of strong guards and shooting flames | 
| Muhammad Taqi Usmani and that we sought (to reach) the sky, but we found it filled with stern guards and flames | 
| Mustafa Khattab Allah Edition ˹Earlier˺ we tried to reach heaven ˹for news˺, only to find it filled with stern guards and shooting stars | 
| Mustafa Khattab God Edition ˹Earlier˺ we tried to reach heaven ˹for news˺, only to find it filled with stern guards and shooting stars | 
| N J Dawood We made our way to high heaven, and found it filled with mighty wardens and fiery comets | 
| Safi Kaskas We as usual probed heaven [in search of news], and found it filled with fierce guards and projectiles |