Quran with British translation - Surah Al-Jinn ayat 8 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا ﴾
[الجِن: 8]
﴿وأنا لمسنا السماء فوجدناها ملئت حرسا شديدا وشهبا﴾ [الجِن: 8]
Mohammad Habib Shakir And that we sought to reach heaven, but we found it filled with strong guards and flaming stars |
Mohammad Shafi And that We did certainly touch [tried to reach out to] the heaven but found it replete with guards, strong and equipped with sharp, penetrating missiles of burning flame |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And (the Jinn who had listened to the Qur'an said): We had sought the heaven but had found it filled with strong warders and meteors |
Mufti Taqi Usmani and that we sought (to reach) the sky, but we found it filled with stern guards and flames |
Muhammad Asad And [so it happened] that we reached out towards heaven: but we found it filled with mighty guards and flames |
Muhammad Mahmoud Ghali And that we contacted the heaven, yet we found it filled with very strict guards and flaming (meteors) |
Muhammad Sarwar We went near the heavens but found it to be full of strong guards and shooting flames |
Muhammad Taqi Usmani and that we sought (to reach) the sky, but we found it filled with stern guards and flames |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹Earlier˺ we tried to reach heaven ˹for news˺, only to find it filled with stern guards and shooting stars |
Mustafa Khattab God Edition ˹Earlier˺ we tried to reach heaven ˹for news˺, only to find it filled with stern guards and shooting stars |
N J Dawood We made our way to high heaven, and found it filled with mighty wardens and fiery comets |
Safi Kaskas We as usual probed heaven [in search of news], and found it filled with fierce guards and projectiles |