Quran with Turkish translation - Surah Al-Jinn ayat 8 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا ﴾
[الجِن: 8]
﴿وأنا لمسنا السماء فوجدناها ملئت حرسا شديدا وشهبا﴾ [الجِن: 8]
Abdulbaki Golpinarli Ve gercekten de biz, gogu yokladık da orasını, kuvvetli bekcilerle ve sihaplarla dolu bulduk |
Adem Ugur Dogrusu biz (cinler), gogu yokladık, fakat onu sert bekcilerle, alev huzmeleriyle doldurulmus bulduk |
Adem Ugur Doğrusu biz (cinler), göğü yokladık, fakat onu sert bekçilerle, alev huzmeleriyle doldurulmuş bulduk |
Ali Bulac Dogrusu biz gogu yokladık; fakat onu guclu koruyucular ve sihablarla kaplı (doldurulmus) bulduk |
Ali Bulac Doğrusu biz göğü yokladık; fakat onu güçlü koruyucular ve şihablarla kaplı (doldurulmuş) bulduk |
Ali Fikri Yavuz Dogrusu biz (cinler toplulugu, meleklerin sozunu dinlemek icin) semayı yokladık da, onu (meleklerden ibaret) cok kuvvetli bekciler ve sihaplarla (akan yakıcı yıldızlarla) doldurulmus bulduk |
Ali Fikri Yavuz Doğrusu biz (cinler topluluğu, meleklerin sözünü dinlemek için) semayı yokladık da, onu (meleklerden ibaret) çok kuvvetli bekçiler ve şihaplarla (akan yakıcı yıldızlarla) doldurulmuş bulduk |
Celal Y Ld R M Biz, gercekten gogu yokladık da sert ve guclu bekcilerle ve sihablarla dolu bulduk |
Celal Y Ld R M Biz, gerçekten göğü yokladık da sert ve güçlü bekçilerle ve şihablarla dolu bulduk |