Quran with British translation - Surah Al-Muzzammil ayat 16 - المُزمل - Page - Juz 29
﴿فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا ﴾
[المُزمل: 16]
﴿فعصى فرعون الرسول فأخذناه أخذا وبيلا﴾ [المُزمل: 16]
| Mohammad Habib Shakir But Firon disobeyed the apostle, so We laid on him a violent hold |
| Mohammad Shafi But Pharoah did not obey the Messenger, so We seized him with a violent seizure |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall But Pharaoh rebelled against the messenger, whereupon We seized him with no gentle grip |
| Mufti Taqi Usmani Then, Fir‘aun disobeyed the messenger; so We seized him with a severe seizure |
| Muhammad Asad and Pharaoh rebelled against the apostle, whereupon We took him to task with a crushing grip |
| Muhammad Mahmoud Ghali Yet Firaawn disobeyed the Messenger, so We took him (away) a baneful (The root of the Arabic word implies death by droning) taking |
| Muhammad Sarwar However, the Pharaoh disobeyed the Messenger and We seized him with a severe retribution |
| Muhammad Taqi Usmani Then, Fir‘aun disobeyed the messenger; so We seized him with a severe seizure |
| Mustafa Khattab Allah Edition But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a stern grip |
| Mustafa Khattab God Edition But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a stern grip |
| N J Dawood Pharaoh disobeyed the messenger, so that with a baleful scourge We smote him |
| Safi Kaskas But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a crushing grip |