Quran with British translation - Surah Al-Qiyamah ayat 14 - القِيَامة - Page - Juz 29
﴿بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ ﴾
[القِيَامة: 14]
﴿بل الإنسان على نفسه بصيرة﴾ [القِيَامة: 14]
| Mohammad Habib Shakir Nay! man is evidence against himself |
| Mohammad Shafi Man would rather be a witness against himself |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Oh, but man is a telling witness against himself |
| Mufti Taqi Usmani Rather, man will be a witness against himself |
| Muhammad Asad nay, but man shall against himself be an eye-witness |
| Muhammad Mahmoud Ghali No indeed, (but) man is a demonstration against himself |
| Muhammad Sarwar In fact, people are well-aware of their own soul |
| Muhammad Taqi Usmani Rather, man will be a witness against himself |
| Mustafa Khattab Allah Edition In fact, people will testify against their own souls |
| Mustafa Khattab God Edition In fact, people will testify against their own souls |
| N J Dawood Indeed, man shall bear witness against himself |
| Safi Kaskas Rather, the human being, will give evidence against himself |