Quran with British translation - Surah Al-Qiyamah ayat 2 - القِيَامة - Page - Juz 29
﴿وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ ﴾
[القِيَامة: 2]
﴿ولا أقسم بالنفس اللوامة﴾ [القِيَامة: 2]
Mohammad Habib Shakir Nay! I swear by the self-accusing soul |
Mohammad Shafi And, nay! I do swear by the self-reproaching soul [that man's negative thinking on Resuuection is not right] |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Nay, I swear by the accusing soul (that this Scripture is true) |
Mufti Taqi Usmani and I swear by the self-reproaching conscience, (that Resurrection is a reality) |
Muhammad Asad But nay! I call to witness the accusing voice of man's own conscience |
Muhammad Mahmoud Ghali And no! I swear by the self, constantly self-blaming |
Muhammad Sarwar and by the self accusing soul (that you will certainly be resurrected) |
Muhammad Taqi Usmani and I swear by the self-reproaching conscience, (that Resurrection is a reality) |
Mustafa Khattab Allah Edition And I do swear by the self-reproaching soul |
Mustafa Khattab God Edition And I do swear by the self-reproaching soul |
N J Dawood and by the self-reproaching soul |
Safi Kaskas And I swear by the self-reproaching soul |