Quran with British translation - Surah Al-Qiyamah ayat 2 - القِيَامة - Page - Juz 29
﴿وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ ﴾
[القِيَامة: 2]
﴿ولا أقسم بالنفس اللوامة﴾ [القِيَامة: 2]
| Mohammad Habib Shakir Nay! I swear by the self-accusing soul |
| Mohammad Shafi And, nay! I do swear by the self-reproaching soul [that man's negative thinking on Resuuection is not right] |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Nay, I swear by the accusing soul (that this Scripture is true) |
| Mufti Taqi Usmani and I swear by the self-reproaching conscience, (that Resurrection is a reality) |
| Muhammad Asad But nay! I call to witness the accusing voice of man's own conscience |
| Muhammad Mahmoud Ghali And no! I swear by the self, constantly self-blaming |
| Muhammad Sarwar and by the self accusing soul (that you will certainly be resurrected) |
| Muhammad Taqi Usmani and I swear by the self-reproaching conscience, (that Resurrection is a reality) |
| Mustafa Khattab Allah Edition And I do swear by the self-reproaching soul |
| Mustafa Khattab God Edition And I do swear by the self-reproaching soul |
| N J Dawood and by the self-reproaching soul |
| Safi Kaskas And I swear by the self-reproaching soul |