Quran with British translation - Surah Al-Qiyamah ayat 31 - القِيَامة - Page - Juz 29
﴿فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ﴾
[القِيَامة: 31]
﴿فلا صدق ولا صلى﴾ [القِيَامة: 31]
Mohammad Habib Shakir So he did not accept the truth, nor did he pray |
Mohammad Shafi And neither did he stand by the truth nor did he pray |
Mohammed Marmaduke William Pickthall For he neither trusted, nor prayed |
Mufti Taqi Usmani So (the denier of the Hereafter) neither believed, nor prayed |
Muhammad Asad Useless, though, will be his repentance: for [as long as he was alive] he did not accept the truth, nor did he pray [for enlightenment] |
Muhammad Mahmoud Ghali So he neither sincerely (believed) nor prayed |
Muhammad Sarwar The human being does not want to believe the Truth, nor does he want to pray |
Muhammad Taqi Usmani So (the denier of the Hereafter) neither believed, nor prayed |
Mustafa Khattab Allah Edition This denier neither believed nor prayed |
Mustafa Khattab God Edition This denier neither believed nor prayed |
N J Dawood For in this life he neither believed nor prayed |
Safi Kaskas He neither believed, nor prayed |