Quran with British translation - Surah Al-Insan ayat 6 - الإنسَان - Page - Juz 29
﴿عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا ﴾
[الإنسَان: 6]
﴿عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا﴾ [الإنسَان: 6]
Mohammad Habib Shakir A fountain from which the servants of Allah shall drink; they make it to flow a (goodly) flowing forth |
Mohammad Shafi A fountain from which Allah's subjects shall drink, making it flow as and when required |
Mohammed Marmaduke William Pickthall A spring wherefrom the slaves of Allah drink, making it gush forth abundantly |
Mufti Taqi Usmani that will be a spring from which Allah’s servants will drink, making it flow (wherever they wish) profusely |
Muhammad Asad a source [of bliss] whereof God's servants shall drink, seeing it flow in a flow abundant |
Muhammad Mahmoud Ghali A spring whereat drink the bondmen of Allah, making it to gush forth with plenteous gushing (i.e., abundantly) |
Muhammad Sarwar which flows from a spring from which the servants of God will drink |
Muhammad Taqi Usmani that will be a spring from which Allah‘s servants will drink, making it flow (wherever they wish) profusely |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹from˺ a spring where Allah’s servants will drink, flowing at their will |
Mustafa Khattab God Edition ˹from˺ a spring where God’s servants will drink, flowing at their will |
N J Dawood a gushing spring at which the worshippers of God refresh themselves |
Safi Kaskas a spring from which God's worshipers shall drink, making it gush abundantly at will |