Quran with Burmese translation - Surah Yunus ayat 104 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي شَكّٖ مِّن دِينِي فَلَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِنۡ أَعۡبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُمۡۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[يُونس: 104]
﴿قل ياأيها الناس إن كنتم في شك من ديني فلا أعبد الذين﴾ [يُونس: 104]
Ba Sein ၁ဝ၄။ အို-မိုဟမ္မဒ်၊ ဟောကြားလော့၊ အို-လူသားအပေါင်းတို့၊ အကယ်၍သင်တို့သည် အကျွနု်ပ်၏ ဘာသာအယူဝါဒကို ယုံမှားသံသယရှိကြလျှင် မှတ်သားကြလော့။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်မှတပါး သင်တို့ခဝပ်ကိုးကွယ်သောဘုရားယောင် များကို အကျွနု်ပ်သည် ဝပ်တွားရှိခိုးပူဇော်၏။ အကျွနု်ပ်သည် ယုံကြည်သူတို့ဘောင်တွင် ပါဝင်ရမည်ဟု ဗျာဒိတ်တော်လာပြီ။ |
Ghazi Mohammad Hashim (အို-နဗီတမန်တော်) အသင်သည်(ဤသို့) ပြောကြားပါလေ။ အို-လူအပေါင်းတို့ အကယ်၍ အသင်တို့သည်ငါ၏ ဒီန်သာသနာတော်နှင့်စပ်လျဉ်း၍ ဒွိဟသံသယ၌ (နစ်မွန်းလျက်)ရှိကြပါမူ ငါသည် အသင်တို့ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အားစွန့်လွှတ်၍ ကိုးကွယ်ဆည်းကပ်လျှက် ရှိကြသည်တို့ကို ကိုးကွယ်ဆည်းကပ်သည် မဟုတ်ပေ။ စင်စစ်မှာမူကား ငါသည်အသင်တို့၏ အသက်ဇီဝိန်ကို နှုတ်သိမ်းတော်မူသော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ကိုသာ ကိုးကွယ်ဆည်းကပ်ပေသည်။ ထိုမှတစ်ပါးငါသည် မုအ်မင်န်သက်ဝင်ယုံကြည် သူတို့တွင် တစ်ဦးအပါအဝင်ဖြစ်ရန် (အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အထံတော်မှ) အမိန့်ပေးခြင်းခံခဲ့ရလေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint (အို- တမန်တော်)အသင်ပြောလိုက်ပါ- “အို- လူသားအပေါင်းတို့၊ အကယ်၍ အသင်တို့သည် ငါ၏သာသနာနှင့်ပတ်သက်၍ သံသယရှိကြလျှင် အသင်တို့အနေဖြင့် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ကို စွန့်လွှတ်ပြီး ကိုးကွယ်နေကြသည်များအား ငါသည် မကိုးကွယ်ပေ။ သို့ရာတွင် ငါသည် အသင်တို့၏အသက်ကို နှုတ်သိမ်းတော်မူသော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ကိုသာ ကိုးကွယ်သည်။ ထို့ပြင် ငါသည် ယုံကြည်သူများထဲမှ တစ်ဦးအပါအဝင်ဖြစ်ရန် အမိန့်ပေးခြင်း ခံခဲ့ရသည်။ |