Quran with Burmese translation - Surah Hud ayat 60 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَأُتۡبِعُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ عَادٗا كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّعَادٖ قَوۡمِ هُودٖ ﴾
[هُود: 60]
﴿وأتبعوا في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة ألا إن عادا كفروا ربهم﴾ [هُود: 60]
Ba Sein ၆ဝ။ ထို့ကြောင့်ကျိန်ဆဲတော်မူခြင်းကို သူတို့အား ဤဘဝတွင်သော်လည်းကောင်း၊ ရှင်ပြန်ထမြောက်ရသောနေ့တော် ကြီးတွင်လည်းကောင်း၊ နောက်က ထက်ကြပ်မကွာလိုက်စေတော်မူ၏။ မှတ်သားကြလော့၊ အားဒ်လူမျိုးတို့သည် သူတို့၏ အရှင်သခင်အား မယုံကြည်ကြချေ။ ထို့ကြောင့်တမန်တော်ဟုဒ်၏ အမျိုးသားအားဒ်လူမျိုးကို သုတ်သင် ရှင်းလင်းတော်မူလေ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထို့ပြင် ၎င်းတို့သည် ဤပစ္စုပ္ပန်မျက်မှောက်လောကီဘဝ၌လည်းကောင်း၊ ကိယာမတ်ရှင်ပြန်ထရမည့် နေ့တွင်လည်း ကောင်း၊ ကရုဏာတော်မှ ကင်းဝေးစေခြင်းကို(မိမိတို့)နောက်မှ ထက်ကြပ်မကွာလိုက်စေခြင်းကို ခံခဲ့ကြရလေသည်။သတိပြုကြလေကုန်။ ဧကန်မလွဲ အာဒ် အမျိုးသားတို့သည်မိမိတို့အရှင်မြတ်အား ငြင်းပယ်ခဲ့ကြလေသည်။ သတိပြုကြလေကုန်။ (နဗီတမန်တော်)ဟူဒ်၏အမျိုးသားများဖြစ်ကုန်သောအာဒ်အမျိုးသားတို့၌ (ကရုဏာတော်မှ)ကင်းဝေးခြင်းသည်ရှိစေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် သူတို့သည် ဤလောကီဘဝနှင့် ကိယာမသ်ရှင်ပြန်ထမည့်နေ့၌ ကရုဏာမှ ကင်းဝေးစေခြင်းကို (သူတို့၏)နောက်မှ (ထပ်ကြပ်မကွာဘဲ ကပ်ပါလိုက်နေအောင်) ထည့်ပေးခြင်းခံကြရသည်။ သတိပြုကြပါ၊ အမှန်စင်စစ် အာဒ်အမျိုးသားများသည် သူတို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ်အား ငြင်းပယ်ခဲ့ကြသည်။ သတိပြုကြပါ၊ (တမန်တော်)ဟူဒ်၏လူမျိုးများဖြစ်ကြသော အာဒ်အမျိုးသားများတွင် (နှစ်ဘဝလုံး၌ ကရုဏာတော်မှ) ကင်းဝေးခြင်းရှိလေပြီ။ |