Quran with Burmese translation - Surah Hud ayat 91 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ مَا نَفۡقَهُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَىٰكَ فِينَا ضَعِيفٗاۖ وَلَوۡلَا رَهۡطُكَ لَرَجَمۡنَٰكَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡنَا بِعَزِيزٖ ﴾
[هُود: 91]
﴿قالوا ياشعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا ولولا﴾ [هُود: 91]
Ba Sein ၉၁။ သူတို့က အို-ရှုအိုက်(ဗ်)၊ ငါတို့သည် သင်ဟောပြောချက်များအနက် အများအပြားကို နားမလည်ကြချေ။ သင်သည် ငါတို့အထဲတွင် အားနည်းသူဖြစ်သည်ဟု ငါတို့မြင်ကြ၏။ သို့သော်သင်၏ အမျိုးအနွယ်အတွက်ကြောင့် သာမဟုတ်လျှင် ငါတို့သည် သင့်ကို ခဲပေါက်ကြလတ့ံ။ သင်၌ ငါတို့ကို ခုခံဖို့ရာ အင်အားမရှိချေဟု ပြောကြ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ယင်း(အမျိုးသား)တို့က (ဤသို့)ပြောဆိုကြိမ်းမောင်းခဲ့ကြလေသည်။ အို-ရှုအိုက်ဗ်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် အသင်ပြောဆိုသောစကားများအနက် များစွာသော စကားများကိုလည်း နားမလည်နိုင်ကြပေ။ ထို့ပြင် ဧကန်အမှန် ကျွန်ုပ်တို့သည် အသင့်အား မိမိ တို့အထဲတွင် အင်အားချိနဲ့သူတစ်ယောက် ဟူ၍သာ မြင်နေကြပေသည်။ စင်စစ်မူကား အသင်၏သားချင်းတို့သာ မရှိခဲ့ ကြပါလျှင် ကျွန်ုပ်တို့သည် အသင့်အားကျောက်ခဲများဖြင့် ပစ်သတ်ကြမည်မှာ ဧကန်မလွဲပင်။ စင်စစ်သော်ကား အသင်သည် ကျွန်ုပ်တို့အပေါ်ဝယ် လွှမ်းမိုးကြီးစိုးနေသူလည်း မဟုတ်ချေ။ |
Hashim Tin Myint သူတို့က ပြောဆိုကြသည်- အို- (တမန်တော်)ရှိုအိုင်ဗ်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် အသင် ပြောဆိုသောစကားများထဲမှ အမြောက်အမြားကို နားမလည်နိုင်ကြပါ။* ၎င်းနောက် အမှန်စင်စစ် ကျွန်ုပ်တို့သည် အသင့်အား ကျွန်ုပ်တို့အထဲ၌ ချည့်နဲ့သောသူတစ်ဦးအဖြစ်သာ မြင်နေကြသည်။* ၎င်းနောက် အကယ်၍ အသင်၏ဆွေမျိုးသားချင်းများသာ မရှိခဲ့ကြလျှင် ကျွန်ုပ်တို့သည် အသင့်အား ကျောက်ခဲများနှင့် ပစ်သတ်ကြမည် အမှန်ပင်။ ၎င်းနောက် အသင်သည် ကျွန်ုပ်တို့အပေါ်တွင် လွှမ်းမိုးနိုင်သူလည်း မဟုတ်ပေ။ |