×

သူတို့အနက်မှ နောက် (ညီနောင်) တစ်ဦးက ""အကယ်၍ သင်တို့သည် (သူ့ကို ခမည်းတော်၏အပါးမှ ဖယ်ရှားလိုသော ဆန္ဒဖြင့်) အမှန်ပင် လုပ်ကြံလိုကြသူများဖြစ်ကြလျှင် 12:10 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Yusuf ⮕ (12:10) ayat 10 in Burmese

12:10 Surah Yusuf ayat 10 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Yusuf ayat 10 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ ﴾
[يُوسُف: 10]

သူတို့အနက်မှ နောက် (ညီနောင်) တစ်ဦးက ""အကယ်၍ သင်တို့သည် (သူ့ကို ခမည်းတော်၏အပါးမှ ဖယ်ရှားလိုသော ဆန္ဒဖြင့်) အမှန်ပင် လုပ်ကြံလိုကြသူများဖြစ်ကြလျှင် သူ့အား ခရီးသည် အုပ်စုအချို့က ဆယ်ယူသွားနိုင်ရန်အလို့ငှာ ရေတွင်း၏စောက်နက်ထဲသို့ ပစ်ချကြလော့။ ယူစုဖ်ကို မသတ်ကြလေနှင့်။"" ဟု (သူ့အမြင်ကို တင်ပြ) ပြောဆိုခဲ့၏၊

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال قائل منهم لا تقتلوا يوسف وألقوه في غيابت الجب يلتقطه بعض, باللغة البورمية

﴿قال قائل منهم لا تقتلوا يوسف وألقوه في غيابت الجب يلتقطه بعض﴾ [يُوسُف: 10]

Ba Sein
၁ဝ။ အခြားနောင်တော်တစ်ဦးက ယူစွတ်(ဖ်)ကို မသတ်ပါနှင့်။ သို့သော်သင်တို့သည် သူ့အား တစုံတခုပြရမည်ဆိုသော် သူ့ကို တွင်းနက်တခုထဲသို့ ပစ်ချပါ။ ခရီးသည်အချို့သည် သူ့အား တွေ့လတ့ံဟု ဆို၏။
Ghazi Mohammad Hashim
၎င်းတို့အနက် ပြောဆိုသူတစ်ဦးက (ဤသို့)ပြောဆိုပြန်၏။ (အချင်းတို့) အသင်တို့သည် ယူဆွဖ်အား မသတ်ကြပါလေနှင့်။ သို့ရာတွင် အကယ်၍ အသင်တို့သည် (တစ်စုံတစ်ရာကိုမုချ) ပြုလုပ်ကြတော့မည့်သူများဖြစ်ကြပါလျှင် အသင်တို့သည် ၎င်းအား ရေတွင်း၏ စောက်နက်ထဲသို့ ပစ်ချကြလေကုန်။၎င်းအား ခရီးသည်စုအနက်မှ တစ်ဦးဦးသည် (ထိုရေတွင်းထဲမှ)ဆယ်ယူသွားပေလိမ့်မည် ဖြစ်သတည်း။
Hashim Tin Myint
သူတို့ထဲမှပင် ‌ပြောဆိုသူတစ်ဦးက ‌ပြောဆိုသည်- အသင်တို့သည် ယူစွဖ်ကို မသတ်ကြပါနှင့်၊ ၎င်း‌နောက် အသင်တို့သည် (တစ်စုံတစ်ခုကို အမှန်မုချပင်)ပြုလုပ်ကြ‌တော့မည့်သူများဖြစ်ကြလျှင် အသင်တို့သည် ၎င်းအား ‌ရေတွင်း၏‌စောက်နက်ထဲသို့ ပစ်ချလိုက်ကြပါ၊ ၎င်းကို ခရီးသည်အုပ်စုမှ တစ်ဦးဦးသည် ဆယ်ယူသွားလိမ့်မည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek