Quran with Burmese translation - Surah Yusuf ayat 42 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٖ مِّنۡهُمَا ٱذۡكُرۡنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِي ٱلسِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 42]
﴿وقال للذي ظن أنه ناج منهما اذكرني عند ربك فأنساه الشيطان ذكر﴾ [يُوسُف: 42]
Ba Sein ၄၂။ ထို့အပြင်သူတို့နှစ်ဦးအနက် ထောင်မှ အလွှတ်ခံရမည်ဟု ထင်သောသူအား ဟယ်-အချင်း၊ အကျွနု်ပ်၏ အကြောင်းကို သင်၏ သခင်၏ အရှေ့တော်ဝယ်ပြောပြပါဟု မှာလိုက်၏။ သို့သော်ရှိုင်တန်မာရ်နတ်သည် သူ့အား ယူစွတ်(ဖ်)၏ အကြောင်းကို မိမိသခင်အား ပြောပြဖို့ရာ မေ့လျော့စေ၏။ ထို့ကြောင့်ယူနွတ်(စ်)သည် ထောင်ထဲတွင် နှစ်ပေါင်း အတော်ကြာရှည်စွာနေရ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ၎င်းပြင် ထိုယူဆွဖ်သည် ယင်းလုလင်နှစ်ဦးအနက်မှ လွတ်မြောက်မည့်သူဖြစ်သည်ကို ယုံကြည် သာသူအား အသင်သည် မိမိသခင်(ဖြစ်သောဘုရင် မင်းမြတ်)ထံတွင်ကျွန်ုပ်၏အကျိုးအကြောင်းကို ဖော် ပြပြောဆိုပါလေဟု ပြောဆိုမှာကြားခဲ့လေ၏။ သို့ရာတွင် ရှိုင်တွာန်မိစ္ဆာကောင်သည်ထိုလုလင်အား မိမိသခင် (ဘုရင်မင်းမြတ်)ရှေ့တွင်ထိုယူဆွဖ်၏အကြောင်း ပြောပြရန် မေ့လျော့စေခဲ့ရာ ထိုယူဆွဖ်သည် အကျဉ်းထောင်ထဲတွင် နှစ်ကာလအတန်ကြာအောင်နေထိုင်ခဲ့ရလေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် သူသည် ထိုနှစ်ဦးထဲမှ လွတ်မြောက်မည့်သူအဖြစ်ယုံကြည်သောသူကို “အသင်သည် အသင်၏သခင်(ဖြစ်သော ဘုရင်၏)ထံ၌ ကျွန်ုပ်၏အကြောင်းကို ပြောပြလိုက်ပါ“ဟု ပြောဆိုခဲ့သည်။ ထို့နောက် ရှိုင်သွာန်သည် ထိုသူအား သူ၏သခင်ရှေ့၌ ၎င်း(ယူစွဖ်)၏အကြောင်းကို ပြောပြရန် မေ့လျော့စေခဲ့သည့်အတွက် ၎င်း(ယူစွဖ်)သည် အကျဉ်းထောင်ထဲ၌ နှစ်အတန်ကြာသည်ထိ နေထိုင်ခဲ့ရသည်။ |