×

စင်စစ် လူသားတို့ထံ (အစစအရာရာတွင် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်မြဲမြံစေမည့် လမ်းစဉ်တော်အတိုင်း ဘဝဆောက်တည်နိုင်ရန်) အရှင့်လမ်းညွှန်တော်ရောက်ရှိလာသောအခါ (မှားယွင်းသည့်) ရှေးဟောင်း (အယူအဆပေါ် အခြေခံသော) လမ်းစဉ်အတိုင်း 18:55 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Al-Kahf ⮕ (18:55) ayat 55 in Burmese

18:55 Surah Al-Kahf ayat 55 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Al-Kahf ayat 55 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا ﴾
[الكَهف: 55]

စင်စစ် လူသားတို့ထံ (အစစအရာရာတွင် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်မြဲမြံစေမည့် လမ်းစဉ်တော်အတိုင်း ဘဝဆောက်တည်နိုင်ရန်) အရှင့်လမ်းညွှန်တော်ရောက်ရှိလာသောအခါ (မှားယွင်းသည့်) ရှေးဟောင်း (အယူအဆပေါ် အခြေခံသော) လမ်းစဉ်အတိုင်း ဘဝဆောက်တည်ခဲ့သူများသာ ဖြစ်ပေါ်ရောက်ရှိလာစေရန် သို့မဟုတ် ယခင်က (တမန်တော်များအား ပြစ်ဒဏ်ယူဆောင်လာရန် တောင်းဆိုသ) ကဲ့သို့ ပြစ်ဒဏ်များ ရောက်ရှိလာစေရန် လိုလား စောင့်မျှော်နေသူများမှအပ အခြားမည်သည့်အရာက လူသားတို့ကို အရှင်မြတ်အား သက်ဝင်ယုံကြည်ခြင်းမှ လည်းကောင်း၊ သူတို့အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုး ထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်ထံတော်၌ (သူတို့ပြုမိခဲ့သော အမှားများအတွက် နောင်တကြီးစွာရလျက် ဝန်ချတောင်းပန်၍) လွတ်ငြိမ်းခွင့်ရရန် အသနားခံ ခြင်းမှလည်းကောင်း၊ ပိတ်ပင်တားဆီးနေသနည်း။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى ويستغفروا ربهم إلا أن, باللغة البورمية

﴿وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى ويستغفروا ربهم إلا أن﴾ [الكَهف: 55]

Ba Sein
၅၅။ လူသားအပေါင်းတို့၌ မိမိတို့ထံသို့ လမ်းညွှန်တော်ကျရောက်သောအခါ ယုံကြည်မှုမှသော်လည်းကောင်း၊ မိမိ၏ အရှင်သခင်အထံတော်၌ အပြစ်လွှတ်တာ်မူရန် ဆုတောင်းခြင်းမှသော်လည်းကောင်း၊ သူတို့ကို မည်သည့်တစုံ တခုမျှမတားမြစ်ကြချေ။ သို့သော်သူတို့သည် ရှေးလူဟောင်းတို့ရသောစီရင်ချက်တော် သူတို့အပေါ်ဆိုက်ရောက် ခြင်းကိုလည်းကောင်း၊ သူတို့သည် အပြစ်ဒဏ်တော်နှင့်ရင်ဆိုင်ရခြင်းကိုလည်းကောင်း၊ လိုလားကြဟန်တူသည်။
Ghazi Mohammad Hashim
စင်စစ် လူတို့အား ၎င်းတို့ထံ တရားလမ်းမှန်ရောက်ရှိခဲ့ပြီးနောက် သက်ဝင်ယုံကြည်ခြင်းမှလည်း ကောင်း၊မိမိတို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ်အထံတော်တွင် လွတ်ငြိမ်းခွင့်ကို အသနားခံပန်ကြားခြင်းမှလည်းကောင်း၊(မည်သည့်အရာကမျှပင်) တားဆီးခဲ့သည့် မဟုတ်ပေ။ သို့ရာတွင် ထိုသူတို့သည် မိမိတို့ထံ ရှေးသူဟောင်းတို့(ထံ ရောက်ရှိခဲ့သည့် စီရင်ချက်)ကဲ့သို့သော စီရင်ချက်သည် ရောက်ရှိလာခဲ့ခြင်းကိုသော်လည်းကောင်း၊ မိမိတို့ထံ အမျိုးမျိုးသောပြစ်ဒဏ်များသည် ဆိုက်ရောက်လာခြင်းကိုသော်လည်းကောင်း၊ (စောင့်မျှော်၍ပင်နေခဲ့ကြကုန်သတည်း၊)
Hashim Tin Myint
ထို့ပြင် လူများအား သူတို့ထံ လမ်းမှန်ညွှန်ကြားပြသချက်‌ရောက်ရှိပြီး‌နောက် အီမာန်ယုံကြည်ရန်နှင့် သူတို့အား ဖန်ဆင်း‌မွေးမြူ‌တော်မူ‌သော အရှင်မြတ်ထံ‌တော်တွင် လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့် ပန်ကြားရန် မည်သည့်အရာကမှ တားဆီးခဲ့သည်မဟုတ်‌ပေ၊ သို့ရာတွင် သူတို့သည် ယခင်က လူများအား ဆက်ဆံခံရသကဲ့သို့မျိုး သူတို့အား ဆက်ဆံခံရခြင်း၊ သို့မဟုတ် သူတို့၏ ‌ရှေ့တည့်တည့်၌ ပြစ်ဒဏ်ဆိုက်‌ရောက်လာခြင်း(ကသာ တားဆီးခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်)။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek