Quran with Burmese translation - Surah Al-Kahf ayat 55 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا ﴾
[الكَهف: 55]
﴿وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى ويستغفروا ربهم إلا أن﴾ [الكَهف: 55]
Ba Sein ၅၅။ လူသားအပေါင်းတို့၌ မိမိတို့ထံသို့ လမ်းညွှန်တော်ကျရောက်သောအခါ ယုံကြည်မှုမှသော်လည်းကောင်း၊ မိမိ၏ အရှင်သခင်အထံတော်၌ အပြစ်လွှတ်တာ်မူရန် ဆုတောင်းခြင်းမှသော်လည်းကောင်း၊ သူတို့ကို မည်သည့်တစုံ တခုမျှမတားမြစ်ကြချေ။ သို့သော်သူတို့သည် ရှေးလူဟောင်းတို့ရသောစီရင်ချက်တော် သူတို့အပေါ်ဆိုက်ရောက် ခြင်းကိုလည်းကောင်း၊ သူတို့သည် အပြစ်ဒဏ်တော်နှင့်ရင်ဆိုင်ရခြင်းကိုလည်းကောင်း၊ လိုလားကြဟန်တူသည်။ |
Ghazi Mohammad Hashim စင်စစ် လူတို့အား ၎င်းတို့ထံ တရားလမ်းမှန်ရောက်ရှိခဲ့ပြီးနောက် သက်ဝင်ယုံကြည်ခြင်းမှလည်း ကောင်း၊မိမိတို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ်အထံတော်တွင် လွတ်ငြိမ်းခွင့်ကို အသနားခံပန်ကြားခြင်းမှလည်းကောင်း၊(မည်သည့်အရာကမျှပင်) တားဆီးခဲ့သည့် မဟုတ်ပေ။ သို့ရာတွင် ထိုသူတို့သည် မိမိတို့ထံ ရှေးသူဟောင်းတို့(ထံ ရောက်ရှိခဲ့သည့် စီရင်ချက်)ကဲ့သို့သော စီရင်ချက်သည် ရောက်ရှိလာခဲ့ခြင်းကိုသော်လည်းကောင်း၊ မိမိတို့ထံ အမျိုးမျိုးသောပြစ်ဒဏ်များသည် ဆိုက်ရောက်လာခြင်းကိုသော်လည်းကောင်း၊ (စောင့်မျှော်၍ပင်နေခဲ့ကြကုန်သတည်း၊) |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် လူများအား သူတို့ထံ လမ်းမှန်ညွှန်ကြားပြသချက်ရောက်ရှိပြီးနောက် အီမာန်ယုံကြည်ရန်နှင့် သူတို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ်ထံတော်တွင် လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့် ပန်ကြားရန် မည်သည့်အရာကမှ တားဆီးခဲ့သည်မဟုတ်ပေ၊ သို့ရာတွင် သူတို့သည် ယခင်က လူများအား ဆက်ဆံခံရသကဲ့သို့မျိုး သူတို့အား ဆက်ဆံခံရခြင်း၊ သို့မဟုတ် သူတို့၏ ရှေ့တည့်တည့်၌ ပြစ်ဒဏ်ဆိုက်ရောက်လာခြင်း(ကသာ တားဆီးခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်)။ |