×

ထို့နောက် သူတို့နှစ်ဦး (အရှင့်အစေခံနှင့်တမန်တော်မူဆာ) သည် ဆက်လက်၍ ခရီးထွက်ကြပြီး သူတို့သည် လူငယ်တစ်ဦးနှင့်တွေ့ဆုံသည်အထိ ရောက်သွားသောအခါ (အရှင့်အစေခံဖြစ်) သူက ယင်း 18:74 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Al-Kahf ⮕ (18:74) ayat 74 in Burmese

18:74 Surah Al-Kahf ayat 74 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Al-Kahf ayat 74 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـٔٗا نُّكۡرٗا ﴾
[الكَهف: 74]

ထို့နောက် သူတို့နှစ်ဦး (အရှင့်အစေခံနှင့်တမန်တော်မူဆာ) သည် ဆက်လက်၍ ခရီးထွက်ကြပြီး သူတို့သည် လူငယ်တစ်ဦးနှင့်တွေ့ဆုံသည်အထိ ရောက်သွားသောအခါ (အရှင့်အစေခံဖြစ်) သူက ယင်း (လူငယ်) ကို သတ်ဖြတ်လေ၏။ (ထိုအခါ တမန်တော်) မူဆာက အသင်သည် သန့်စင်သောအပြစ်မဲ့ နဖ်စ် (ခေါ် မျိုးရိုးဗီဇထဲ၌ ထည့်ပေးတော်မူထားသော ဉာဉ်စဉ်စရိုက်၊ ပင်ကိုယ်အရည်အသွေး၊ စွမ်းရည်အစွမ်းအစနှင့်စိတ် ဆန္ဒများကို အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်အတိုင်းဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် စိတ်အလိုဆန္ဒအတိုင်းဖြစ်စေ၊ ရှာဖွေသုံးစွဲနိုင် ရန် အသုံးချနိုင်သော စိတ်ဝိဉာဉ်) ပိုင်ရှင်တစ်ဦးကို အခြား နဖ်စ်အတွက် (တရားဝင် လက်တုံ့ပြန်သော ဒဏ်ခတ်အရေးယူမှုဆိုင်ရာ ပေးဆပ်မှု) မဟုတ်ဘဲ သတ်ဖြတ်ခဲ့လေသလော။ ဧကန်ပင်၊ အသင်သည် အလွန် ကြောက် မက်ဖွယ်ရာ ဆိုးဝါးသော ကိစ္စရပ်ကို ပြုလုပ်ခဲ့ချေပြီတကား။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فانطلقا حتى إذا لقيا غلاما فقتله قال أقتلت نفسا زكية بغير نفس, باللغة البورمية

﴿فانطلقا حتى إذا لقيا غلاما فقتله قال أقتلت نفسا زكية بغير نفس﴾ [الكَهف: 74]

Ba Sein
၇၄။ ထို့နောက်သူတို့နှစ်ဦးခရီးဆက်လက်သွားပြန်၏။ သူတို့သည် လုလင်ပျိုတယောက်ကို တွေ့သောအခါ ထိုလုလင် ပျိုကို ထိုသူသည် သတ်ဖြတ်၏။ မူစာသည် သူ့အား ဘာလဲ၊ သူတပါးကို မသတ်ဖြတ်သောအပြစ်ကင်းသူတဦး အား သင်သတ်ဖြတ်သလော။ အမှန်မှာ သင်သည် အလွန်ကြောက်မက်ရွံရှာဖွယ်ကောင်းသောအမှုကို ကျူးလွန် ဘိတကားဟု ပြစ်တင်ပြောဆို၏။
Ghazi Mohammad Hashim
ထိုနောက် တစ်ဖန် ၎င်း(မူစာနှင့်ခစ်ဿွ်ရ်)တို့နှစ်ဦးသည် (ရှေ့သို့ဆက်လက်၍ လျှောက်သွားခဲ့ကြပြန်ရာ သူငယ်တစ်ယောက်ကို တွေ့ကြသောအခါ ယင်း(ခစ်ဿွ်ရ်)ကထိုသူငယ်အား သတ်ဖြတ်ခဲ့လေ၏။ (ဤသည်တွင်) ထို(မူစာ)က(အချင်းခစ်ဿွ်ရ်) အသင်သည် သန့်စင်သော အသက်တစ်ချောင်းကို မည်သည့်အသက်တစ်ချောင်း(၏ သက်စားသတ်ခြင်း)မျှ မဟုတ်ဘဲ (မတရားသဖြင့်) သတ်ဖြတ်ခဲ့လေသလော။ဧကန်မလွဲ အသင်သည် အလွန့်အလွန် ဆိုးရွားလှသောအမှုတစ်ရပ်ကို ကျူးလွန်ပြုလုပ်ခဲ့ချေပြီတကား ဟု ပြောဆိုခဲ့လေသတည်း။
Hashim Tin Myint
ထို့‌နောက် ၎င်းတို့နှစ်ဦးသည် (‌ရှေ့ဆက်)‌လျှောက်သွားခဲ့ကြသည်။ ‌နောက်ဆုံးတွင် လူငယ်‌လေးတစ်ဦးကို‌တွေ့ကြသည်။ ထို့ပြင် ၎င်း(ခိဿွ်ရ်)က ထိုလူငယ်‌လေးကို သတ်လိုက်သည်။ ၎င်း(တမန်‌တော်မူစာ)က‌ပြောသည်- အသင်သည် စင်ကြယ်‌သောအသက်တစ်‌ချောင်းကို အသက်တစ်‌ချောင်း၏အစားလည်း မဟုတ်ဘဲနှင့် သတ်လိုက်သ‌လော။ အမှန်စင်စစ် အသင်သည် အလွန်ဆိုး‌သော အမှုကိစ္စတစ်ခုကို ကျူးလွန်ခဲ့ပြီဖြစ်သည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek