Quran with Burmese translation - Surah Al-Baqarah ayat 229 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِۖ فَإِمۡسَاكُۢ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ تَسۡرِيحُۢ بِإِحۡسَٰنٖۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَأۡخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ شَيۡـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيمَا ٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعۡتَدُوهَاۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 229]
﴿الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا﴾ [البَقَرَة: 229]
Ba Sein ၂၂၉။ လင်မယားကွာရှင်းခြင်းကို နှစ်ကြိမ်နှစ်ခါ ကြေညာရမည်။ ထို့နောက် မိန်းမကို ပြန်သိမ်းပိုက်ခြင်းဖြင့် ချီးမြှင့်ရမည် သို့မဟုတ် ကြင်နာခြင်းဖြင့် လွှတ်လိုက်ရမည်။ သင်တို့သည် မိန်းမများအား ပေးပြီးသော ခန်းဝင်ပစ္စည်းတစ်စုံတစ်ရာကိုမျှ တရားသဖြင့် ပြန်မယူနိုင်ပေ။ သို့သော် သူတို့သည် အလ္လာဟ် အရှင်မြတ်၏ ပညတ်တော်များအတိုင်း သင့်မြတ်စွာမနေနိုင်သောအခါ ယင်းတားမြစ်ခြင်းမှ ခြွင်းချက် ရရှိနိုင်၏။ သူတို့အချင်းချင်း သင့်မြတ်စွာမနေနိုင်သောအခါ မိန်းမက လျော်ကြေးပေး၍ ကွာရှင်းသော် သူတို့နှစ်ဦးစလုံးပင် အပြစ်မထိုက်ပေ။ ဤအရာများကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် ပညတ်တော်မူသော ကျင့်စဉ်တရားများတည်း။ ၎င်းတို့ကို မချိုးဖောက်မကျူးလွန်ကြလင့်။ အကြင်သူတို့သည် ထိုကျင့်စဉ် များကို ကျူးလွန်၏။ ထိုသူတို့သည် မကောင်းမှုပြုသူများဖြစ်ကြ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim (ဇနီးမောင်နှံ ပြန်လည်ပေါင်းသင်းနိုင်သော)ကွာ ရှင်းခြင်းသည် နှစ်ကြိမ်မျှသာတည်း။ ထို့နောက်(လင်ယောက်ျား များသည် မိမိတို့၏ဇနီးများကို) တရားတော်နှင့် အညီပြန်လည် သိမ်းပိုက်ပေါင်းသင်း ရန်သာရှိ၏။ သို့တည်းမဟုတ် (တတိယ အကြိမ် ထပ်မံကွာရှင်း၍) ကောင်းမွန်စွာ စွန့်လွှတ်ရန်သာရှိ တော့သတည်း။ ၎င်းပြင် အသင်တို့အဖို့ ထိုဇနီး မိန်းမတို့အား ပေးခဲ့သော (မဟ်ရ်ခန်းဝင်ပစ္စည်း အစရှိသည် များ) အနက်မှ တစ်စုံတစ်ရာကိုမျှ ပြန်လည်ယူပိုင်ခွင့်မရှိချေ။ သို့ရာတွင် ယင်းဇနီးမောင်နှံနှစ်ဦးတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ စည်း ကမ်းများကို စောင့်ထိန်းနိုင်ကြမည်မဟုတ်ဟု စိုးရိမ်ကြသော အခါမျိုး၌မူ (ယူနိုင်ခွင့်ရှိပေသည်။) သို့ဖြစ်လေရာ အကယ်၍ ယင်းဇနီးမောင်နှံနှစ်ဦးသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ စည်းမျဉ်း ဥပဒေများကို မစောင့် ထိန်းနိုင်မည်ကို အသင်တို့ စိုးရိမ်ကြပါမူ ထိုဇနီးမိန်းမက လျော်ကြေးပေးသောပစ္စည်း နှင့်စပ်လျဉ်း၍ ထိုဇနီးမောင်နှံနှစ်ဦး တို့အပေါ်တွင် တစ်စုံတစ်ရာမျှ အပြစ် မထိုက်သင့်ချေ။ ဤသည်တို့ကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် သတ် မှတ်ပြဋ္ဌာန်းထားတော်မူသော စည်းမျဉ်း ဥပဒေများတည်း။ သို့ဖြစ်လေရာ အသင်တို့သည် ယင်းစည်း မျဉ်းတို့ကို မကျူးလွန် ကြကုန်လင့်။ စင်စစ်တမူကား အကြင် မည်သူမဆို အလ္လာဟ် အရှင်မြတ်၏ စည်းမျဉ်းများကို ကျူးလွန်ပါမူ ထိုသူတို့သာလျှင် ပြစ်မှားကျူးလွန်သူများ ဖြစ်ကြကုန်သတည်း။ |
Hashim Tin Myint ကွာရှင်းမှုသည် နှစ်ကြိမ်သာလျှင်ဖြစ်၏* ထို့နောက် (ခင်ပွန်းယောက်ျားများသည် သူတို့၏ဇနီးများကို) ကောင်းမွန်သည့်နည်းနှင့် ပြန်ပေါင်းရန်သာရှိသည်။ သို့မဟုတ်(တတိယအကြိမ်တွင်) ကောင်းမွန်စွာ (ကြည်ကြည်ဖြူဖြူ)စွန့်လွှတ်လိုက်ရန်သာရှိသည်။ ထို့ပြင် အသင်တို့အတွက် ထိုဇနီးမိန်းမများအား ပေးခဲ့သည့် (ထိမ်းမြားရန်သဘောတူထားသော မဟရ်ပစ္စည်း)ထဲမှ မည်သည့်အရာမျှ ပြန်ယူပိုင်ခွင့် မရှိပေ။ သို့ရာတွင် ထိုဇနီးမောင်နှံနှစ်ဦးသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ စည်းကမ်းဥပဒေများကို စောင့်စည်းနိုင်ကြမည်မဟုတ်ဟု စိုးရိမ်ကြသည့်အခါမျိုး၌သာ (လျော်ကြေးအဖြစ်ဖြင့်ယူနိုင်သည်)။ ထို့အတွက် အကယ်၍ ထိုဇနီးမောင်နှံနှစ်ဦးသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ စည်းကမ်းဥပဒေများကို မစောင့်စည်းနိုင်မည်ကို အသင်တို့ စိုးရိမ်ကြလျှင် ထိုဇနီးမိန်းမက လျော်ကြေးပေးသည့် ပစ္စည်းနှင့်ပတ်သက်၍ ထိုဇနီးမောင်နှံနှစ်ဦးအပေါ်တွင် မည်သည့်အပြစ်မျှ မထိုက်ပေ။ ထိုအရာများသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏စည်းကမ်းများဖြစ်သည်။ အသင်တို့သည် ထိုစည်းကမ်းများကို မကျူးကျော်ကြနှင့်။ ထို့ပြင် မည်သူမဆို အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏စည်းကမ်းများကို ကျူးကျော်လျှင် ထိုသူများပင် ပြစ်မှုကျူးလွန်သည့်သူများဖြစ်ကြသည်။ |