×

မုချဧကန်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ခြင်ကောင်ကို ဖြစ်စေ၊ ထိုထက်မက (ကြီး၊ ငယ်သောအရာနှင့်) ဖြစ်စေ၊ မည်သည့် ပမာဆောင်မှုကိုမျှ ရှက်ဖွယ်ရာအဖြစ် သတ်မှတ်တော်မမူပေ။ 2:26 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Al-Baqarah ⮕ (2:26) ayat 26 in Burmese

2:26 Surah Al-Baqarah ayat 26 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Al-Baqarah ayat 26 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 26]

မုချဧကန်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ခြင်ကောင်ကို ဖြစ်စေ၊ ထိုထက်မက (ကြီး၊ ငယ်သောအရာနှင့်) ဖြစ်စေ၊ မည်သည့် ပမာဆောင်မှုကိုမျှ ရှက်ဖွယ်ရာအဖြစ် သတ်မှတ်တော်မမူပေ။ ယုံကြည်သူများသည် ယင်းကိုပင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထံတော်မှ (လူသားအကျိုးအတွက်ချီးမြှင့်တော်မူသည့်) မှန်ကန်သော သစ္စာတရား ဟု သိမြင် နားလည်ကြ၏။ နှလုံးသား၌ မယုံကြည်မှု အခိုင်အမာအမြစ်တွယ်နေသူများကမူ “အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ယင်း (ကျမ်းတော်) ဖြင့် များစွာသော သူတို့အား လမ်းလွှဲစေတော်မူ၍ ယင်းဖြင့်ပင် များစွာသောသူတို့အား (အစစ အရာရာတွင်) ဖြောင့်မတ်မှန်ကန် မြဲမြံတည်တံ့သောလမ်းစဉ်ကို ညွှန်ပြတော်မူ၏” ဟူသော အာယသ်တော်လာ) ဤဥပမာသည်ကား မည်သည်ကို ဆိုလိုသနည်း။” ဟု မေးမြန်းကြ၏။ (အရှင့်အမိန့်ပညတ်ချက်များကို) အာခံဖီဆန်သော ယုတ်မာသူများမှအပ မည်သူ့ကိုမျှ ယင်းအားဖြင့် လမ်းလွှဲစေတော်မူမည် မဟုတ်ပေ။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما, باللغة البورمية

﴿إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما﴾ [البَقَرَة: 26]

Ba Sein
၂၆။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အနိမ့်ဆုံးသောအရာကို ဥပမာဆောင်ပြမှုကို ယုတ်ည့ံသည်ဟု ထင်မှတ် တော်မမူပေ။ ယုံကြည်သူတို့သည် ထိုဥပမာကို သူတို့၏အရှင်သခင်ထံမှ ကျရောက်လာသော သစ္စာ တရားဟု သိမြင်၏။ သို့သော် မယုံကြည်သူတို့မူကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ဤဥပမာအားဖြင့် မည်သည်ကို သင်လိုတော်မူသနည်းဟုပြောကြ၏။ အရှင်မြတ်သည် ဤဥပမာအားဖြင့် များစွာသော လူများကို လမ်းမှားစေတော်မူ၏။ များစွာသောလူများကိုလည်း လမ်းမှန်သို့ ညွှန်တော်မူ၏။ သို့သော် အရှင်မြတ်သည် မယုံကြည်သူတို့ကိုသာ ထိုဥပမာအားဖြင့် လမ်းမှားစေတော်မူသည်။
Ghazi Mohammad Hashim
အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ခြင်ကောင်နှင့် ဖြစ်စေ၊ ခြင်ကောင်ထက် သေးငယ်သောအရာနှင့်ဖြစ်စေ၊ ပုံဆောင်ခြင်းကို (သေးနုပ်သည်ဟူ၍) ရှက်တော်မမူချေ။ ယုံကြည်သောမုအ်မင် များသည် ထိုပုံဆောင်ချက်ကို မိမိတို့အား မွေးမြူတော်မူသော အရှင့်ထံတော်မှ လျော်ကန် သင့်မြတ်လှသော ပုံဆောင်ချက် ဖြစ်သည်ဟူ၍ သိနားလည်ကြ သည်။ ကာဖိရ်တို့မှာမူ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ဤမျှသေးနုပ်သောအရာကို ပုံဆောင်ခြင်း အားဖြင့် မည်သို့သောအကြောင်းအရာကို ရည်စူးတော်မူပါသနည်းဟု (ပြက်ရယ်) ပြောဆိုကြလေသည်။ အလ္လာဟ်အရှင်သည် ထိုကဲ့သို့သော ပုံဆောင်ချက်ဖြင့် များစွာ သောသူများကို လမ်းမှားသို့ ပို့ဆောင်တော်မူ၍ များစွာသော သူများကိုကား တရားလမ်းမှန်သို့ ညွှန်ကြားပြသတော်မူသည်။ အမှန်စင်စစ်သော်ကား ထိုကဲ့သို့သော ပုံဆောင်ချက် ဖြင့် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မိမိအမိန့်တော်ကို မနာခံသော မသူတော်များမှအပ အခြားမည်သူ ကိုမျှ လမ်းမှားသို့ ပို့ဆောင်တော်မူသည် မဟုတ်ချေ။
Hashim Tin Myint
အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ခြင်‌ကောင်နှင့်ပင်ဖြစ်‌စေ၊ ခြင်‌ကောင်ထက်‌သေးငယ်‌သောအရာ သို့မဟုတ် ကြီးမား‌သောအရာနှင့်ပင်ဖြစ်‌စေ ပုံပမာခိုင်းနှိုင်းပြခြင်းကို ရှက်‌တော်မမူ‌ပေ။ မုအ်မင်န်ယုံကြည်သူများသည် ထိုပုံ‌ဆောင်ချက်ကို သူတို့အား ဖန်ဆင်း‌မွေးမြူ‌တော်မူ‌သော အရှင်သခင့်ထံ‌တော်မှ အမှန်ဖြစ်သည်ဟူ၍သာ သိနားလည်ကြသည်။ ကာဖိရ်ငြင်းပယ်သူများကမူ (ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်သည့်အ‌နေဖြင့်) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ဤပုံပမာအားဖြင့် မည်သည့်အရာကိုရည်ရွယ်‌တော်မူခဲ့ပါသနည်းဟု ‌ပြောဆိုကြသည်။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ထိုပုံပမာဖြင့် အ‌မြောက်အမြားကို လမ်းမှားပို့‌ဆောင်‌တော်မူပြီး အ‌မြောက်အမြားကို လမ်းမှန်ညွှန်ကြားပြသ ပို့‌ဆောင်‌တော်မူသည်။ ထို့ပြင် (စင်စစ်) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ထိုပုံပမာဖြင့် အရှင်မြတ်၏အမိန့်‌တော်ကို ဖီဆန်သူများကလွဲ၍ မည်သူ့ကိုမျှ လမ်းလွဲ‌စေ‌တော်မမူ‌ပေ။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek