Quran with Burmese translation - Surah Al-hajj ayat 65 - الحج - Page - Juz 17
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦ وَيُمۡسِكُ ٱلسَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الحج: 65]
﴿ألم تر أن الله سخر لكم ما في الأرض والفلك تجري في﴾ [الحج: 65]
Ba Sein ၆၅။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မဟာပထဝီမြေပြင်ပေါ်ဝယ် ရှိရှိသမျှတို့ကို သင်တို့အား ကျိုးနွံစေတော်မူသည်ကို သင်တို့မမြင်ကြသလော၊ လှေသင်္ဘောစသည်တို့သည် အရှင်မြတ်၏အမိန့်တော်အားဖြင့် ပင်လယ်သမုဒ္ဒရာ ရေလမ်းဖြတ်သန်းသွားကြရကုန်၏၊ အရှင်မြတ်သည် မိမိ၏အမိန့်တော်မရှိပဲလျက် မိုးကောင်းကင်ကို မြေပေါ်သို့ အလိုအလျောက်ပြိုပျက်၍ မကျရအောင် ထိန်းစောင့်တော်မူ၏၊ မှတ်သားကြလော့၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် လူသားတို့အဖို့အရာ မဟာဂရုဏာတော်အရှင်၊ အနန္တကောင်းကြီးမင်္ဂလာတော်အရှင်သခင်ဖြစ်တော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim အသင်သည် မသိမမြင်လေသလော။ ဧကန်မလွဲ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အဖို့ ပထဝီမြေဝယ်ရှိသည်တို့ကို နိုင်နင်းစေတော်မူခဲ့၏။ (အသုံး၀င်စေတော်မူခဲ့၏)။ ထိုနည်းတူစွာ (ထိုအရှင်မြတ်သည်) သင်္ဘော(စသည်တို့)ကိုလည်း (အသင်တို့အဖို့ နိုင်နင်းစေတော်မူခဲ့၏။) ယင်းသင်္ဘော ထိုအရှင်မြတ်၏ အမိန့်တော်နှင့် သမုဒ္ဒရာပင်လယ်၌ သွားလာလှုပ်ရှားလျက်ရှိပေသည်။ထိုမှတစ်ပါး ထိုအရှင်မြတ်သည်ပင် မိုးကောင်းကင်ကို ပထဝီမြေပေါ်သို့ ပြိုကျမသွားရန် တားဆီး(ထိန်းသိမ်း)၍ ထားတော်မူသည်။ (သို့ရာတွင် အချိန်တန်၍) မချွတ်ဧကန် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် လူသားတို့အပေါ်ဝယ် အလွန်နူးညံ့သိမ်မွေ့တော်မူသော၊ အလွန်တရာ သနားကြင်နာညှာတာတော်မူသော အရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်တော်မူပေသည်။ |
Hashim Tin Myint အသင် မသိမမြင်သလော။ အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အတွက် မြေပထဝီတွင် ရှိသည်များကို နိုင်နင်းစေတော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် သဘေင်္ာ(စသည်များ)ကိုလည်း (နိုင်နင်းစေတော်မူခဲ့သည်)။ ထိုသဘေင်္ာသည် အရှင်မြတ်၏အမိန့်တော်နှင့် ပင်လယ်တွင် သွားလာလှုပ်ရှားနေသည်။ ထို့ပြင် အရှင်မြတ်သည် မိုးကောင်းကင်အား မြေပထဝီပေါ်ပြိုကျမသွားစေရန်အတွက် တားဆီးထားတော်မူသည်။ သို့ရာတွင် အရှင်မြတ်၏အမိန့်တော်ကျရောက်သည့်အခါ (ပြိုကျသွားမည်)။ အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် လူသားများအပေါ်တွင် အလွန်နူးညံ့သိမ်မွေ့တော်မူသော၊ အလွန်သနားကြင်နာတော်မူသော အရှင်မြတ်ပင်ဖြစ်တော်မူသည်။ |