Quran with Burmese translation - Surah An-Nur ayat 51 - النور - Page - Juz 18
﴿إِنَّمَا كَانَ قَوۡلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ أَن يَقُولُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[النور: 51]
﴿إنما كان قول المؤمنين إذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم أن﴾ [النور: 51]
Ba Sein ၅၁။ ယုံကြည်သူတို့သည် မိမိတို့အလည်ကြားတွင် တရားဆုံးဖြတ်ဖို့ရာ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် တမန်တော်ကို တောင်းပန်လျှောက်ကြသောအခါ သူတို့သည် အကျွနု်ပ်တို့ကြားကြပါ၏၊ နာခံကြပါ၏ဟုသာ ဆိုကြ၏၊ ဤလူ ဤလူတို့သည် အောင်မြင်သူများသာတည်း။ |
Ghazi Mohammad Hashim (သို့ရာတွင်)’မုအ်မင်န်’သက်ဝင်ယုံကြည်သူတို့၏ စကားမှာ ၎င်းတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အထံတော်သို့ လည်းကောင်း၊ ထိုအရှင်မြတ်၏ ရစူလ်တမန်တော်မြတ်ထံသို့ လည်းကောင်း၊ ထိုရစူလ်တမန်တော်မြတ်သည် ၎င်းတို့အကြား၌ စီရင်ဆုံးဖြတ်၍ ပေးတော်မူအံ့သောငှာ အခေါ်ခံကြရသောအခါ၊ ၎င်းတို့က ကျွန်တော်မျိုးတို့သည် ကြားနာကြပါပြီ၊ ထို့ပြင် ကျွန်တော်မျိုးတို့သည် လိုက်နာကြပါပြီဟူ၍ ပြောဆိုကြကုန်၏။ စင်စစ်မှာမူကား ဤကဲ့သို့သော သူသာလျှင် အောင်မြင်မှုရရှိသူများ ဖြစ်ကြကုန်၏။ |
Hashim Tin Myint အီမာန်ယုံကြည်သည့်သူများ၏စကားကမူ သူတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် အရှင့်တမန်တော်ထံသို့ တမန်တော်မြတ်သည် သူတို့အကြားတွင် စီရင်ဆုံးဖြတ်ပေးရန် အခေါ်ခံကြရသည့်အခါ သူတို့က ကျွန်ုပ်တို့သည် ကြားနာကြ၍ လိုက်နာကြပြီဖြစ်ပါသည်ဟု ပြောဆိုကြသည်။ ထို့ပြင် ထိုသူများပင် အောင်မြင်မှုရရှိသူများဖြစ်ကြသည်။ |