Quran with Burmese translation - Surah Al-Qasas ayat 48 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ لَوۡلَآ أُوتِيَ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ مُوسَىٰٓۚ أَوَلَمۡ يَكۡفُرُواْ بِمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۖ قَالُواْ سِحۡرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلّٖ كَٰفِرُونَ ﴾
[القَصَص: 48]
﴿فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا لولا أوتي مثل ما أوتي موسى﴾ [القَصَص: 48]
Ba Sein ၄၈။ သို့သော်ငါ့အထံတော်မှ သစ္စာတရားတော်သည် သူတို့ထံကျရောက်လာသောအခါ သူတို့က တမန်တော်မူစာအား ပေးသနားတော်မူသောကျမ်းတော်မြတ်နှင့်တူသောကျမ်းတော်ကို သူ့အား အဘယ်ကြောင့် ပေးသနားတော် မမူသနည်းဟု ဆိုကြကုန်၏၊ သူတို့သည် ရှေးကာလက မူစာအား ပေးသနားတော်မူသော ကျမ်းတော်ကို မယုံကြည်သည်သာမဟုတ်လော၊ ထိုသူတို့က ဤဝိဇ္ဇာအတတ်နှစ်ခုသည် တစ်ခုကို တစ်ခုက အချင်းချင်း ထောက်ခံကြသည်ဟု ပြောကြ၏၊ ထို့အပြင်သူတို့က မှတ်သားကြလော့၊ ငါတို့သည် ထိုဝိဇ္ဇာအတတ်နှစ်ခုစလုံးကို မယုံကြည်သူများဖြစ်ကြ၏ဟု ဆိုကြကုန်၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim သို့ရာတွင် ၎င်းတို့ထံသို့ ငါအရှင်မြတ်ထံတော်မှ အမှန်တရားသည် ရောက်ရှိ၍လာသောအခါ ၎င်းတို့က အဘယ် ကြောင့်(ဤရစူလ်တမန်တော်သည်)မူစာ ချီးမြှင့်ပေးသနားတော်မူခြင်း ခံခဲ့ရသကဲ့သို့သောအရာကို ချီးမြှင့်ပေးသနားတော်မူခြင်း မခံခဲ့ရပါသနည်းဟု ပြောဆိုခဲ့ကြကုန်၏။၎င်းတို့သည် ယခင်က တမန်တော်မူစာ ချီးမြှင့်ပေးသနားတော်မူခြင်း ခံခဲ့ရသောအရာကို ငြင်းပယ်ခဲ့ကြသည်မဟုတ်လော။ ၎င်းတို့က (တောင်ရာတ်ကျမ်းနှင့် ကုရ်အာန်ကျမ်းမြတ်)နှစ်ခုလုံးပင် အချင်းချင်း တစ်ခုကိုတစ်ခု ရိုင်းပင်းထောက်ခံသော ပဉ္စလက်အတတ်ဖြစ်သည်ဟု ပြောဆိုခဲ့ကြကုန်၏။ ထိုမှတစ်ပါး ၎င်းတို့က ဧကန်စင်စစ် ကျွန်ုပ်တို့သည် အားလုံးကိုငြင်းပယ်သူများပင် ဖြစ်ကြသည်ဟု ပြောဆိုခဲ့ကြကုန်၏။ |
Hashim Tin Myint ထို့နောက် သူတို့ထံသို့ ငါအရှင်မြတ်ထံတော်မှ အမှန်တရားတော်ရောက်ရှိလာသည့်အခါ သူတို့က အဘယ့်ကြောင့် (ဤတမန်တော်သည် တမန်တော်)မူစာ ချီးမြှင့်ခံရသည့်အရာမျိုး* ချီးမြှင့်ခြင်း မခံခဲ့ရပါသနည်းဟု ပြောဆိုခဲ့ကြသည်။ သူတို့သည် ယခင်က (တမန်တော်)မူစာချီးမြှင့်ခံရသည့်အရာကို ငြင်းပယ်ခဲ့ကြသည်မဟုတ်လော။ သူတို့က (သောင်ရသ်ကျမ်းနှင့် ကုရ်အာန်ကျမ်းမြတ်)နှစ်ခုလုံးသည် အချင်းချင်းတစ်ခုကိုတစ်ခု ထောက်ခံသော မှော်အတတ်ဖြစ်သည်ဟု ပြောဆိုခဲ့ကြသည်။ ထို့ပြင် သူတို့က အမှန်စင်စစ် ကျွန်ုပ်တို့သည် အားလုံးကို ငြင်းပယ်သူများဖြစ်ကြသည်ဟု ပြောဆိုခဲ့ကြသည်။ |