Quran with Burmese translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 63 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِ مَوۡتِهَا لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 63]
﴿ولئن سألتهم من نـزل من السماء ماء فأحيا به الأرض من بعد﴾ [العَنكبُوت: 63]
Ba Sein ၆၃။ တမန်တော်၊ သင်သည် သူတို့အား မိုးကောင်းကင်မှ မိုးရွာသွန်းစေခြင်း၊ ထိုမိုးရေအားဖြင့် သွေ့ခြောက်နေသော မြေသေကို တဖန်စိမ်းစိမ်းစိုစိုအသက်ဝင်လာစေခြင်းတို့ကို အဘယ်သူပြုလုပ်သနည်းဟု မေးလျှင် သူတို့က မုချဧကန်အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ဟု ဖြေဆိုလတ့ံ၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အ့ံချီးမဆုံးဖြစ်တော်မူပါ၏ဟု သင် ချီးကျူးလော့၊ သို့သော်သူတို့အနက် များလှစွာသောသူတို့၌ ဉာာဏ်ပညာမရှိကြချေ။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထိုမှတစ်ပါး အကယ်၍ အသင်သည် ၎င်းတို့အား မည်သူသည် မိုးကောင်းကင်မှမိုးရေကို ရွာသွန်းစေသနည်း၊ တဖန် သေပြီးသော(ဝါ)ခြောက်သွေ့ လျက်ရှိပြီးနောက် ပထဝီမြေကို ထိုမိုးမြေဖြင့် မည်သူရှင်စေခဲ့သနည်း၊ (ဝါ) စိမ်းလန်းစိုပြေစေခဲ့သနည်း၊ ဟု မေးမြန်းခဲ့ပါလျှင်လည်း ၎င်းတို့သည် "အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်" ဟူ၍ပင် ဧကန်မလွဲ ပြောဆိုကြပေမည်။ အို-နဗီတမန်တော် အသင်သည်ပြောပါလေ (အချင်းတို့၊) ချီးမွမ်းထောပနာအပေါင်းတို့ကို အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သာလျှင် ခံယူထိုက်တော်မူ၏။ သို့ရာတွင် ၎င်းတို့အနက် အများဆုံးသော သူတို့မှာမူကား အသိဉာဏ်ဖြင့် ဆင်ခြင်သုံးသပ်ကြသည် မဟုတ်ပေ။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် အကယ်၍ အသင်သည် သူတို့အား “မည်သူသည် မိုးကောင်းကင်မှ မိုးရေကို ရွာသွန်းစေသနည်း၊ ထို့ပြင် သေပြီးသော (ခြောက်သွေ့နေသော) မြေပထဝီကို ထိုမိုးရေနှင့် မည်သူက ရှင်စေခဲ့သနည်း (စိမ်းလန်းစိုပြေအောင် မည်သူလုပ်ခဲ့သနည်း)“ဟု မေးလျှင် သူတို့က “အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်“ဟု အမှန်စင်စစ် ပြောဆိုကြလိမ့်မည်။ (အို- တမန်တော်)အသင်ပြောလိုက်ပါ- ချီးမွမ်းခြင်းအပေါင်းသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်သည်။ အမှန်စင်စစ် သူတို့ထဲမှ အများစုသည် (မိမိတို့၏ဝန်ခံချက်မှ နောက်ဆက်တွဲ သက်ရောက်မှုများကို လက်မခံကြသည့်အတွက်) အသိဉာဏ်မရှိကြပေ။ |