Quran with Burmese translation - Surah al-‘Imran ayat 188 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أَتَواْ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحۡمَدُواْ بِمَا لَمۡ يَفۡعَلُواْ فَلَا تَحۡسَبَنَّهُم بِمَفَازَةٖ مِّنَ ٱلۡعَذَابِۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 188]
﴿لا تحسبن الذين يفرحون بما أتوا ويحبون أن يحمدوا بما لم يفعلوا﴾ [آل عِمران: 188]
Ba Sein ၁၈၈။ အကြင်သူတို့သည် မိမိတို့ပြုကျင့်မှု၌ ဂုဏ်ယူကြ၏။ မိမိတို့မပြုသောအမှုအတွက် ချီးမွမ်းခံလိုကြ၏။ ထိုသူတို့သည် အပြစ်ဒဏ်မှ လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာသည်ဟုမထင်မှတ်ကြလင့်။ အလွန်ပြင်းပြသော အပြစ်ဒဏ်သည် သူတို့၏အပြစ်ဒဏ်ဖြစ်၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim (အို-နဗီတမန်တော်) အသင်သည် အလျင်းမထင်မှတ်လေနှင့်။ အကြင်သူတို့သည် မိမိတို့၏ (မဟုတ်မလျား) အကျင့်မှားဖြင့် အားရဝမ်းသာ မွေ့လျော်ပျော်ရွှင်လျက်ရှိကြကုန်၏။ ၎င်းပြင် ထိုသူတို့သည် မိမိတို့ မပြုခဲ့ကြသော(ကောင်းမှု)ကိစ္စနှင့်စပ်လျဉ်း၍ (လူအများ၏) ချီးမွမ်းခြင်းကိုခံလိုကြကုန်၏။ သို့ဖြစ်ပေရာ အသင်သည် ထိုသူတို့အား (ဤလောကတွင်လည်း) ပြစ်ဒဏ်မှ လွတ်မြောက်ကြမည်ဟူ၍အလျင်း မထင်မှတ်လေနှင့်။ ၎င်းပြင် ထိုသူတို့အဖို့ (နောင်တမလွန်ဘဝ၌လည်း) ပြင်းပြနာကျင်ဖွယ်ဖြစ်သော ပြစ်ဒဏ်သည် (အသင့်) ရှိချေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint အသင်(တမန်တော်)လုံးဝ မထင်မှတ်လေနှင့်၊ အကြင်သူများသည် သူတို့ပြုလုပ်သောအရာများနှင့် ပျော်မွေ့နေကြသည်။ ၎င်းပြင် သူတို့သည် သူတို့မပြုခဲ့ကြသော (ကောင်းသော)ကိစ္စများနှင့်ပတ်သက်၍ ချီးမွမ်းခံလိုကြသည်။ သို့ဖြစ်ရာ အသင်သည် သူတို့ကို (ဤဘဝ၏)အပြစ်ဒဏ်မှ လွတ်မြောက်ကြလိမ့်မည်ဟု လုံးဝ မထင်နှင့်။ ထို့ပြင် သူတို့အတွက် (တမလွန်ဘဝ၌လည်း) ပြင်းပြနာကျင်စေသော အပြစ်ဒဏ်ရှိသည်။ |