Quran with Burmese translation - Surah al-‘Imran ayat 52 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿۞ فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنۡهُمُ ٱلۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 52]
﴿فلما أحس عيسى منهم الكفر قال من أنصاري إلى الله قال الحواريون﴾ [آل عِمران: 52]
Ba Sein ၅၂။ သို့သော် တမန်တော်အီဆာသည် သူတို့၏ မယုံကြည်မှုကိုသိသောအခါ အဘယ်သူသည် အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်၏ဘက်တော်၌ ငါ့အား ကူညီသူများဖြစ်ကြမည်နည်းဟု ညည်းညူ၏။ သာဝကများက အကျွနု်ပ်တို့သည် အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်အား ကူညီသူများဖြစ်ကြပါမည်။ အကျွနု်ပ်တို့သည် အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်ကို ယုံကြည်ကြပါ၏။ အကျွနု်ပ်တို့သည် အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်အား ကျိုးနွံ့နာခံကြောင်းကို အသျှင်တမန်တော် သက်သေခံပါ။ |
Ghazi Mohammad Hashim တဖန် (နဗီတမန်တော်) အီစာ (အလိုင် ဟစ္စလာမ်)သည် ယင်း (အစ္စရာအီလီမျိုးနွယ်) များဘက်မှ သွေဖည်ငြင်းဆန်မှုကို တွေ့သိရသော အခါ အကျွန်ုပ်အားအလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်၏ လမ်းစဉ်၌ ကူညီစောင်မမည့်သူမည်သူများ ရှိကြပါသနည်း ဟု မေးမြန်းလေသည်။(ထိုရောကာလ) ဟဝါရီများက ကျွန်တာ်မျိုးတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်(၏သာသနာတော်ကို) ကူညီသော သူများဖြစ်ကြပါသည်။ ကျွန်တော်မျိုးတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ကို ယုံကြည်ကြပါပြီ။ သို့ဖြစ် ပါ၍ အသင်(နဗီတမန်တော်ကိုယ်တိုင်)ပင်ကျွန်တော် မျိုးတို့သည် အမိန့်နာခံသောသူများဖြစ်ကြောင်းသက်သေခံတော်မူပါဟု ပြောဆိုကြကုန်၏။ |
Hashim Tin Myint ထို့နောက် (တမန်တော်)အီစာသည် ထိုသူ(အစ္စရာအီလ်မျိုးနွယ်)များဘက်မှ ငြင်းပယ်သည်ကို သိရှိခံစားရသောအခါ (ဤသို့)ပြောဆိုမေးမြန်းသည်၊ “ကျွန်ုပ်အား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏လမ်းတွင် မည်သူကူညီမည်နည်း။“* ဟဝါရီများ*က ပြောဆိုကြသည်၊ “ကျွန်ုပ်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်(၏သာသနာ)ကို ကူညီသောသူများဖြစ်ကြပါသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား ယုံကြည်ကြပြီးဖြစ်ပါသည်။ ၎င်းပြင် ကျွန်ုပ်တို့သည် အမိန့်နာခံသူများဖြစ်ကြောင်းကို အသင်(တမန်တော့်)အနေနှင့် သက်သေခံပေးပါ။“ |