Quran with Burmese translation - Surah Al-Ahzab ayat 13 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿وَإِذۡ قَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ يَٰٓأَهۡلَ يَثۡرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمۡ فَٱرۡجِعُواْۚ وَيَسۡتَـٔۡذِنُ فَرِيقٞ مِّنۡهُمُ ٱلنَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوۡرَةٞ وَمَا هِيَ بِعَوۡرَةٍۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارٗا ﴾
[الأحزَاب: 13]
﴿وإذ قالت طائفة منهم ياأهل يثرب لا مقام لكم فارجعوا ويستأذن فريق﴾ [الأحزَاب: 13]
Ba Sein ၁၃။ ၎င်းတို့အနက် အသင်းတစ်သင်းက အို-ယသရစ်ဗ်မြို့သူမြို့သားအပေါင်းတို့၊ သင်တို့၌ ခုခံတိုက်ခိုက်နိုင်စရာ အကြောင်းမရှိချေ၊ သို့ဖြစ်၍ပြန်ကြလော့ဟု ဆိုကြ၏၊ ထို့အပြင်သူတို့အနက် အချို့သူများက အို-တမန်တော် အကျွနု်ပ်တို့နေအိမ်များကို လူသူမရှိပဲ အိမ်ချည်းသာ ဟာလာပစ်ထားခဲ့ရပါ၏ဟု လျှောက်ထား၍ အိမ်ကို ပြန်ခွင့်တောင်းကြ၏၊ သို့သော်သူတို့၏အိမ်များမှာ ထိုသို့ဟာလာဟင်းလင်းမဟုတ်ချေ၊ သူတို့၌ ထွက်ပြေးလိုသော ဆန္ဒမရှိသာမရှိ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ၎င်းပြင် အကြင်အခါဝယ် ထိုသူတို့အနက် လူတစ်စုကအို-ယတ်ဆရစ်ဗ်မြို့သားတို့၊ အသင်တို့အဖို့ရပ်တည်ရာဌာနဟူ၍ အလျှင်းမရှိပြီဖြစ်ရာ အသင်တို့သည် ပြန်သွားကြကုန်လော့ ဟု ပြောဆိုခဲ့ကြကုန်၏။ ထိုမှတစ်ပါး ၎င်းတို့အနက် လူတစုသည် ဧကန်အမှန် ကျွန်ုပ်တို့၏အိမ်များမှာလုံခြုံမှုမရှိပါ ဟုပြောဆိုကာ နဗီတမန်တော်မြတ်ထံမှ ခွင့်ပန်လျက် ရှိကြကုန်၏။ စင်စစ်သော်ကား ယင်းအိမ်များမှာ လုံခြုံမှုကင်းမဲ့စွာ ရှိနေကြသည်မဟုတ်ပေ။ ၎င်းတို့မူကား ထွက်ပြေးရန်သာ ကြံရွယ်နေကြကုန်သတည်း။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် ထိုစဉ်က ထိုသူများထဲမှ လူတစ်စုသည် ပြောဆိုကြသည်- “အို- ယဆ်ရိဗ်မြို့သားတို့၊* အသင်တို့အတွက် ရပ်တည်ရာမရှိတော့သည့်အတွက် အသင်တို့သည် ပြန်သွားကြပါတော့“။ ထို့ပြင် သူတို့ထဲမှ လူတစ်စုက “အမှန်စင်စစ် ကျွန်ုပ်တို့၏အိမ်များသည် လုံခြုံမှုမရှိပါ“ဟု ပြောဆိုပြီး တမန်တော်၏ထံတွင် ခွင့်ပန်နေကြသည်။ ထိုအိမ်များသည် မလုံခြုံသည့်အိမ်များမဟုတ်ဘဲလျက် သူတို့က ထွက်ပြေးရန်ပင် ကြံရွယ်နေကြခြင်းဖြစ်သည်။ |