×

ထို့ပြင် သူတို့အနက်မှ အုပ်စုတစ်စုက ''အို၊ ယတ်ဆရစ်ဗ် (မဒီနာ) မြို့သားတို့၊ (ရန်သူစစ်တပ်ကို ရင်ဆိုင်ရန်) သင်တို့၌ ကြံ့ခံတောင့်ခံနိုင်သော ရပ်တည်နိုင်စွမ်းမရှိသောကြောင့် 33:13 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Al-Ahzab ⮕ (33:13) ayat 13 in Burmese

33:13 Surah Al-Ahzab ayat 13 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Al-Ahzab ayat 13 - الأحزَاب - Page - Juz 21

﴿وَإِذۡ قَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ يَٰٓأَهۡلَ يَثۡرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمۡ فَٱرۡجِعُواْۚ وَيَسۡتَـٔۡذِنُ فَرِيقٞ مِّنۡهُمُ ٱلنَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوۡرَةٞ وَمَا هِيَ بِعَوۡرَةٍۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارٗا ﴾
[الأحزَاب: 13]

ထို့ပြင် သူတို့အနက်မှ အုပ်စုတစ်စုက ''အို၊ ယတ်ဆရစ်ဗ် (မဒီနာ) မြို့သားတို့၊ (ရန်သူစစ်တပ်ကို ရင်ဆိုင်ရန်) သင်တို့၌ ကြံ့ခံတောင့်ခံနိုင်သော ရပ်တည်နိုင်စွမ်းမရှိသောကြောင့် (သင်တို့သည် သင်တို့၏ အိမ်များသို့သာ) ပြန်သွားကြလော့။'' ဟု ပြောဆိုခဲ့ကြပြီး သူတို့အနက်မှ အခြားအဖွဲ့တစ်ခုကလည်း ''ဧကန်ပင်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏အိမ်များမှာ ဗလာဟင်းလင်းဖြစ်လျက် လုံခြုံမှုမရှိပါ။'' ဟုပြောဆိုကာ (စစ်မြေပြင်ကို စွန့်၍ အိမ်ပြန်နိုင်ရန်) တမန်တော်မြတ်ထံ ခွင့်တောင်းခဲ့ကြ၏။ စင်စစ်သော်ကား သူတို့၏အိမ်များသည် ဗလာဟင်းလင်း ဖြစ်လျက် လုံခြုံမှုမဲ့နေသည် မဟုတ်ဘဲ ထွက်ပြေးရန်သာ ကြံရွယ်နေကြခြင်း ဖြစ်၏။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قالت طائفة منهم ياأهل يثرب لا مقام لكم فارجعوا ويستأذن فريق, باللغة البورمية

﴿وإذ قالت طائفة منهم ياأهل يثرب لا مقام لكم فارجعوا ويستأذن فريق﴾ [الأحزَاب: 13]

Ba Sein
၁၃။ ၎င်းတို့အနက် အသင်းတစ်သင်းက အို-ယသရစ်ဗ်မြို့သူမြို့သားအပေါင်းတို့၊ သင်တို့၌ ခုခံတိုက်ခိုက်နိုင်စရာ အကြောင်းမရှိချေ၊ သို့ဖြစ်၍ပြန်ကြလော့ဟု ဆိုကြ၏၊ ထို့အပြင်သူတို့အနက် အချို့သူများက အို-တမန်တော် အကျွနု်ပ်တို့နေအိမ်များကို လူသူမရှိပဲ အိမ်ချည်းသာ ဟာလာပစ်ထားခဲ့ရပါ၏ဟု လျှောက်ထား၍ အိမ်ကို ပြန်ခွင့်တောင်းကြ၏၊ သို့သော်သူတို့၏အိမ်များမှာ ထိုသို့ဟာလာဟင်းလင်းမဟုတ်ချေ၊ သူတို့၌ ထွက်ပြေးလိုသော ဆန္ဒမရှိသာမရှိ၏။
Ghazi Mohammad Hashim
၎င်းပြင် အကြင်အခါဝယ် ထိုသူတို့အနက် လူတစ်စုကအို-ယတ်ဆရစ်ဗ်မြို့သားတို့၊ အသင်တို့အဖို့ရပ်တည်ရာဌာနဟူ၍ အလျှင်းမရှိပြီဖြစ်ရာ အသင်တို့သည် ပြန်သွားကြကုန်လော့ ဟု ပြောဆိုခဲ့ကြကုန်၏။ ထိုမှတစ်ပါး ၎င်းတို့အနက် လူတစုသည် ဧကန်အမှန် ကျွန်ုပ်တို့၏အိမ်များမှာလုံခြုံမှုမရှိပါ ဟုပြောဆိုကာ နဗီတမန်တော်မြတ်ထံမှ ခွင့်ပန်လျက် ရှိကြကုန်၏။ စင်စစ်သော်ကား ယင်းအိမ်များမှာ လုံခြုံမှုကင်းမဲ့စွာ ရှိနေကြသည်မဟုတ်ပေ။ ၎င်းတို့မူကား ထွက်ပြေးရန်သာ ကြံရွယ်နေကြကုန်သတည်း။
Hashim Tin Myint
ထို့ပြင် ထိုစဉ်က ထိုသူများထဲမှ လူတစ်စုသည် ‌ပြောဆိုကြသည်- “အို- ယဆ်ရိဗ်မြို့သားတို့၊* အသင်တို့အတွက် ရပ်တည်ရာမရှိ‌တော့သည့်အတွက် အသင်တို့သည် ပြန်သွားကြပါ‌တော့“။ ထို့ပြင် သူတို့ထဲမှ လူတစ်စုက “အမှန်စင်စစ် ကျွန်ုပ်တို့၏အိမ်များသည် လုံခြုံမှုမရှိပါ“ဟု ‌ပြောဆိုပြီး တမန်‌တော်၏ထံတွင် ခွင့်ပန်‌နေကြသည်။ ထိုအိမ်များသည် မလုံခြုံသည့်အိမ်များမဟုတ်ဘဲလျက် သူတို့က ထွက်‌ပြေးရန်ပင် ကြံရွယ်‌နေကြခြင်းဖြစ်သည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek