Quran with Burmese translation - Surah Al-Ahzab ayat 49 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَكَحۡتُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ طَلَّقۡتُمُوهُنَّ مِن قَبۡلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمۡ عَلَيۡهِنَّ مِنۡ عِدَّةٖ تَعۡتَدُّونَهَاۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحٗا جَمِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 49]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا نكحتم المؤمنات ثم طلقتموهن من قبل أن تمسوهن﴾ [الأحزَاب: 49]
Ba Sein ၄၉။ အို-ယုံကြည်သူအပေါင်းတို့၊ အကယ်၍သင်တို့သည် မိန်းမများနှင့်ထိမ်းမြားလက်ထပ်၍ ထိုမိန်းမများထံမဝင် သေးမီ ကွာရှင်းကြလျှင် လင်ကွာမိန်းမတို့စောင့်ဆိုင်းရသောကျင့်စဉ်ပညတ်တော်သည် ထိုမိန်းမများနှင့်မသက် ဆိုင်ချေ၊ သို့သော်သူတို့အား ခန်းဝင်ပစ္စည်းများကို ကျေနပ်စွာပေး၍ ကောင်းမွန်စွာလွတ်လပ်ခွင့်ပေးလိုက် ကြလော့။ |
Ghazi Mohammad Hashim အို-မုအ်မင်န် သက်ဝင်ယုံကြည်သူအပေါင်းတို့၊ အကယ်၍ အသင်တို့သည် မုအ်မင်န် သက်ဝင် ယုံကြည်သူ အမျိုးသမီးများနှင့် ‘နီကာဟ်’ ပြု ထိမ်းမြားခဲ့ပြီးနောက်၎င်းတို့အား ထိတွေ့ခြင်းမပြုကြသေးမီ အသင်တို့သည် တွလာက်ပေး ကွာရှင်းခဲ့ကြလျှင်၊ အသင်တို့နှင့်ပတ်သက်၍၎င်းတို့အပေါ်၌မည်သည့် အစ်ဒ္ဒတ် ရက်ဆိုင်းငံ့ခြင်းကိုမျှပင်အသင်တို့ ရေတွက်ကြရန် မရှိတော့ပြီ။ သို့ဖြစ်ပေရာ အသင်တို့သည် ၎င်းတို့အား အကျိုးကျေးဇူး ခံစားစေပြီး ကောင်းမွန်စွာစွန့်လွှတ်ကြလေကုန်။ |
Hashim Tin Myint အို- အီမာန်ယုံကြည်သူအပေါင်းတို့၊ အကယ်၍ အသင်တို့သည် အီမာန်ယုံကြည်သူ အမျိုးသမီးများနှင့် နိကာဟ်ပြု ထိမ်းမြားလက်ထပ်ခဲ့ကြပြီးနောက် သူမတို့အား ထိတွေ့ခြင်းမပြုမီ အသင်တို့သည် သွလာက်ပေး ကွာရှင်းခဲ့ကြလျှင်၊ အသင်တို့နှင့်ပတ်သက်၍ သူမတို့အပေါ်တွင် မည်သည့်အိဒ်ဒသ်ရက်မျှ ဆိုင်းငံ့ပြီး ရေတွက်စရာမရှိပေ။ သို့ဖြစ်ရာ အသင်တို့သည် သူမတို့အား အကျိုးကျေးဇူးခံစားခွင့်*ပေးပြီး ကောင်းမွန်စွာ စွန့်လွှတ်လိုက်ကြပါ။ |