×

လူသားအား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူခြင်း၌ (အခြားသက်ရှိများကဲ့သို့ အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို တသွေမတိမ်းလိုက်နာစေရန် ကန့်သတ်မထားဘဲ လွတ်လပ်စွာ ရွေးချယ်ပိုင်ခွင့် ချီးမြှင့်တော်မူသည့်အ တွက် လူသားတို့၏အဆုံးအဖြတ်များသည်) အားနည်းပျော့ညံ့သောကြောင့် 4:28 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah An-Nisa’ ⮕ (4:28) ayat 28 in Burmese

4:28 Surah An-Nisa’ ayat 28 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah An-Nisa’ ayat 28 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمۡۚ وَخُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ ضَعِيفٗا ﴾
[النِّسَاء: 28]

လူသားအား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူခြင်း၌ (အခြားသက်ရှိများကဲ့သို့ အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို တသွေမတိမ်းလိုက်နာစေရန် ကန့်သတ်မထားဘဲ လွတ်လပ်စွာ ရွေးချယ်ပိုင်ခွင့် ချီးမြှင့်တော်မူသည့်အ တွက် လူသားတို့၏အဆုံးအဖြတ်များသည်) အားနည်းပျော့ညံ့သောကြောင့် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သင်တို့ (၏ခက်ခဲမှု ဝန်ထုပ်) ကို ပေါ့ပါးလွယ်ကူစေရန် ဆန္ဒပြုတော်မူ၏။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يريد الله أن يخفف عنكم وخلق الإنسان ضعيفا, باللغة البورمية

﴿يريد الله أن يخفف عنكم وخلق الإنسان ضعيفا﴾ [النِّسَاء: 28]

Ba Sein
၂၈။ အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်သည် သင်တို့၏ ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးကို ပေါ့လျော့စေတော်မူမည်။ အကြောင်းမူကား လူသားသည် အားနည်းသူအဖြစ်ဖြင့် ဖန်ဆင်းခြင်းခံရ၏။
Ghazi Mohammad Hashim
အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့၏ဝန်ကို လျော့ပေါ့စေတော်မူရန် ရည်စူးတော်မူ၏။ စင်စစ်တမူကား လူသားတို့သည် အားအင်ချည့်နဲ့ သူများအဖြစ် ဖန်ဆင်းခြင်းခံခဲ့ကြရလေသတည်း။
Hashim Tin Myint
အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့၏(ဝန်ကို) ‌လျော့‌ပေါ့‌စေ‌တော်မူရန် (အသင်တို့၏အ‌ရေးကိစ္စများ လွယ်ကူမှုဖြစ်‌စေရန်) ရည်ရွယ်‌တော်မူသည်။* ထို့ပြင် လူသားသည် ချည့်နဲ့သူအဖြစ် ဖန်ဆင်းခြင်းခံခဲ့ရသည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek