Quran with Burmese translation - Surah An-Nisa’ ayat 84 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿فَقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفۡسَكَۚ وَحَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأۡسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأۡسٗا وَأَشَدُّ تَنكِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 84]
﴿فقاتل في سبيل الله لا تكلف إلا نفسك وحرض المؤمنين عسى الله﴾ [النِّسَاء: 84]
Ba Sein ၈၄။ ထို့ကြောင့် အို-မိုဟမ္မဒ် အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်၏လမ်းတော်၌ စစ်မက်ပြိုင်ဆိုင်တိုက်ခိုက်လော့။ သင်သည် မိိမိအတွက်မှတစ်ပါး၊ သူတစ်ပါးအတွက် တာဝန်မထမ်းရပေ။ ယုံကြည်သူတို့ကို တိုက်တွန်း လှု့ံဆော်လော့။ အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်သည် မယုံကြည်သူ၏အင်အားကို တားမြစ်ဟန့်တားတော် မူကောင်း ဟန့်တားတော်မူလိမ့်မည်။ အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်သည် သာလွန်အင်အားကြီးမားတော် မူ၏။ အပြစ်ဒဏ်ခတ်ရာ၌ သာလွန်ခက်ထန်တော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim သို့ဖြစ်ပေရာ (အို-နဗီတမန်တော်) အသင်သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏လမ်းတော်၌ စစ်မက်ပြိုင်ဆိုင်တိုက်ခိုက်ပါလေ။ အသင်၌ အသင်၏တာဝန်သာရှိသည်။ (အခြားသူ၏တာဝန်မရှိချေ) ။ သို့ရာတွင် အသင်သည် ‘မုအ်မင်န်’ သက်ဝင်ယုံကြည်သူတို့အား (စစ်မက်ပြိုင်ဆိုင်တိုက်ခိုက်ကြရန်) တိုက်တွန်းနှိုးဆော်လျက်ရှိပါလေ။ မကြာမြင့်မီ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ‘ကာဖိရ်’ မယုံကြည် သွေဖည် ငြင်းပယ်သောသူတို့၏အင်အားကို ဟန့်တားတော်မူဖွယ်ရာရှိ၏။ အမှန်သော်ကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အင်အားအကြီးမားဆုံးသောအရှင် ဖြစ်တော်မူသည့်အပြင် ပြစ်ဒဏ်ပေးတော်မူရာ၌လည်း အပြင်းထန်ဆုံးသောအရှင် ဖြစ်တော်မူပေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint သို့ဖြစ်ရာ အသင်(တမန်တော်)သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏လမ်းတော်တွင် စစ်မက်ပြိုင်ဆိုင်တိုက်ခိုက်ပါ။ အသင်၏အပေါ်တွင် အသင်၏တာဝန်သာရှိသည်။ (အခြားသူ၏တာဝန်မရှိပေ)။ ၎င်းပြင် အသင်သည် အီမာန်ယုံကြည်သူများအား တိုက်တွန်းနှိုးဆော်နေပါ။ မကြာမီ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ကာဖိရ်ငြင်းပယ်သူများ၏အင်အားကို တားဆီးတော်မူလိမ့်မည်။ ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အင်အားအကြီးဆုံးအရှင်ဖြစ်တော်မူပြီး အပြင်းထန်ဆုံး အပြစ်ဒဏ်ပေးတော်မူသောအရှင်လည်း ဖြစ်တော်မူသည်။ |