Quran with Burmese translation - Surah An-Nisa’ ayat 93 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَن يَقۡتُلۡ مُؤۡمِنٗا مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدٗا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 93]
﴿ومن يقتل مؤمنا متعمدا فجزاؤه جهنم خالدا فيها وغضب الله عليه ولعنه﴾ [النِّسَاء: 93]
Ba Sein ၉၃။ အကြင်သူသည် ယုံကြည်သူတစ်ဦးကို သေစေလိုသောစိတ်ဖြင့် သတ်အံ့။ ထိုသူ၏ဆုလာဘ်မှာ ငရဲ၌ အစဉ်အမြဲ ခံစားရခြင်းဖြစ်၏။ အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်သည် သူ့ကို အမျက်ရှတော်ူ၏။ ကျိန်ဆဲတော်မူ၏။ အလွန်ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းေသောအပြစ်ဒဏ်ကို စီရင်ထားတော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim သို့ရာတွင် အကြင်သူသည် မွတ်စ်လင်မ်စ်တစ်ဦးတစ်ယောက်ကို တမင်သက်သက် ကြံစည်သတ်ဖြတ်ခဲ့ပါမူ ထိုသူ၏အပြစ်သည် ‘ဂျဟန္နမ်’ ငရဲဘုံပင်ဖြစ်သည်။ (ထိုသူသည်) ယင်း‘ဂျဟန္နမ်’ ငရဲဘုံ၌ အစဉ်အမြဲလားရမည်။ ထိုမှတစ်ပါးတုံ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ၎င်း၏အပေါ်၌ အမျက်တော်ထားတော်မူအံ့။ ထိုသူအား ကရုဏာတော်မှလည်း ကင်းဝေးစေတော်မူအံ့။ ထိုသူ၏အဖို့ ကြီးလေးသောပြစ်ဒဏ် တော်ကိုလည်း အဆင်သင့်ပြုထားတော်မူလတ္တံ့။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် အကြင်သူသည် မုအ်မင်န်တစ်ဦးအား အကြောင်းမဲ့တမင်သတ်ခဲ့လျှင် ထိုသူ၏အပြစ်သည် (အမှန်ဆိုလျှင်)ဂျဟန္နမ်ငရဲဘုံပင်ဖြစ်သည်။ ထိုငရဲဘုံတွင် အမြဲနေရမည်ဖြစ်သည်။ (သို့ရာတွင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ကျေးဇူးတော်ဖြင့် အမြဲမနေရတော့ဘဲ အီမာန်၏ဗရကသ်ဖြင့် နောက်ဆုံးတွင် လွတ်မြောက်သွားမည်ဖြစ်သည်)။ ၎င်းပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ထိုသူ၏အပေါ်တွင် (ကာလတစ်ခုအထိ)အမျက်ထားတော်မူမည်။* ၎င်းပြင် ထိုသူ့အား ကရုဏာတော်မှ ကင်းဝေးစေတော်မူမည်။ ထိုသူ့အတွက် ကြီးလေးသောအပြစ်ဒဏ်ကိုလည်း အဆင်သင့်ပြုလုပ်ထားတော်မူမည်။ |