Quran with Burmese translation - Surah Al-Jathiyah ayat 23 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿أَفَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلۡمٖ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمۡعِهِۦ وَقَلۡبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةٗ فَمَن يَهۡدِيهِ مِنۢ بَعۡدِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴾
[الجاثِية: 23]
﴿أفرأيت من اتخذ إلهه هواه وأضله الله على علم وختم على سمعه﴾ [الجاثِية: 23]
Ba Sein ၂၃။ အို-တမန်တော်၊ မိမိအလိုဆန္ဒကို အရှင်သခင်အမှတ် ဆည်းကပ်ကိုးကွယ်သူကို သင်မြင်၏လော၊ အလ္လာဟ် အရှင်မြတ်သည် သိလျက်နှင့် သူ့ကို လမ်းမှားတွင် ပစ်ထားတော်မူ၏၊ သူ၏ နားနှင့်နှလုံးကို တံဆိပ်ခတ်နှိပ်ထား တော်မူ၏၊ မျက်စိကိုလည်း အဆီးအကာနှင့်ဖုံးအုပ်ထားတော်မူ၏၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်စွန့်ပစ်တော်မူပြီးမှ သူ့ကို အဘယ်သူသည် လမ်းပြမည်နည်း၊ သင်တို့သည် တရားတော်ကို အရေးစိုက်ကြမည်မဟုတ်လော။ |
Ghazi Mohammad Hashim (အို-နဗီတမန်တော်) မိမိစိတ်အလိုဆန္ဒကို မိမိဆည်းကပ်ကိုးကွယ်ရာ ပြုလုပ်ထားသောသူအား အသင်မမြင်လေသလော။ စင်စစ်သော်ကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သိတော်မူပါလျက်နှင့်ပင် ၎င်းအား လမ်းမှား၌ ရှိစေတော်မူခဲ့၏။၎င်းပြင် ထိုအရှင်မြတ်သည် ထိုသူ၏ နားပေါ်၌လည်းကောင်း၊ထိုသူ၏ စိတ်နှလုံးပေါ်၌လည်းကောင်း၊ တံဆိပ်ခတ်နှိပ်တော်မူခဲ့၏။ ထိုမှတစ်ပါး ထိုအရှင်မြတ်သည် ၎င်း၏မျက်စိပေါ်ဝယ် အကာအဖုံးကို ပြုလုပ်ထားတော်မူခဲ့၏။ သို့ဖြစ်ပေရာ ထိုသူအား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်မှလွဲ၍ မည်သူ တရားလမ်းမှန်ကို ညွှန်ပြအံ့နည်း။ သို့ပါလျက် အသင်တို့သည် တရားရယူကြသည် မရှိလေသလော။ |
Hashim Tin Myint မိမိ၏စိတ်အလိုဆန္ဒကိုမိမိ၏ကိုးကွယ်ရာအဖြစ် ပြုလုပ်ထားသောသူကို အသင်မမြင်လေသလော။ ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သိလျက်နှင့်ပင် သူ့အားလမ်းမှားတွင်(လွှတ်)ထားတော်မူလိုက်သည်။ ထို့ပြင်အရှင်မြတ်သည် သူ၏ နားနှင့် သူ၏ စိတ်နှလုံးပေါ်တွင် တံဆိပ်ခတ်နှိပ်တော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် အရှင်မြတ်သည် သူ၏ မျက်စိပေါ်တွင် အဖုံးအကာကိုပြုလုပ် တော်မူခဲ့သည်။ သို့ဖြစ်ရာ သူ့အား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏နောက်တွင် မည်သူလမ်းမှန် ညွှန်ကြားပြသဦးမည်နည်း။ ထို့နောက်လည်း အသင်တို့သည် တရားမရယူကြသလော။ |