×

ထို့ပြင် ထို (တမလွန်တရားစီရင်မည့်) နေ့တွင် မယုံကြည်သူ (အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို သွေဖည်ငြင်းဆန်သူ) သူတို့သည် ငရဲမီးသို့ ပို့ဆောင်ခြင်းခံကြရသောအခါ သူတို့အား “သင်တို့သည် 46:20 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:20) ayat 20 in Burmese

46:20 Surah Al-Ahqaf ayat 20 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Al-Ahqaf ayat 20 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ ﴾
[الأحقَاف: 20]

ထို့ပြင် ထို (တမလွန်တရားစီရင်မည့်) နေ့တွင် မယုံကြည်သူ (အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို သွေဖည်ငြင်းဆန်သူ) သူတို့သည် ငရဲမီးသို့ ပို့ဆောင်ခြင်းခံကြရသောအခါ သူတို့အား “သင်တို့သည် လောကီဘဝ၌ သင်တို့ ၏ကောင်းမြတ်စင်ကြယ်ရာ (ဝေစုဝေပုံ) များကို (စိတ်အလိုရမ္မက်နှင့်အညီ အသုံးချလျက် အလွဲသုံးစား ပြုခြင်းဖြင့်) ဖြုန်းတီးခဲ့ကြပြီး ထိုလောကီအကျိုးခံစား (ခွင့်နှင့်ရပိုင်) ခွင့်များဖြင့် ပျော်ရွှင်မြူးထူးခဲ့ကြရာ ယနေ့သော်ကား ကမ္ဘာမြေပေါ်ဝယ် သင်တို့က လူ့အခွင့်အရေးအားလုံးနှင့်ဆန့်ကျင်၍ မတရားသဖြင့် ဘဝင်မြင့် မောက်မာခဲ့ ကြသောကြောင့်လည်းကောင်း၊ အရှင့်စည်းမျဉ်းအမိန့်တော်များကို ဖီဆန်ချိုးဖောက်၍ အာခံ သောင်းကျန်းခဲ့ကြသောကြောင့်လည်းကောင်း၊ အကျိုးယုတ်အရှက်ရစေသော ပြစ်ဒဏ်ကို အစားပေးခြင်းခံကြရလိမ့်မည်။” ဟု ပြောစေတော်မူလိမ့်မည်။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويوم يعرض الذين كفروا على النار أذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم, باللغة البورمية

﴿ويوم يعرض الذين كفروا على النار أذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم﴾ [الأحقَاف: 20]

Ba Sein
၂ဝ။ မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိတို့အား ငရဲမီးမှ မကွယ်မကာပဲထားသောနေ့တော်ကြီး၌ သူတို့အား ဤသို့မိန့်တော်မူလိမ့်မည်၊ သင်တို့ သည် လောက၌ မိမိတို့ပစ္စည်းကောင်းများကို ဖြုန်းတည်းပစ်ခဲ့ကြ၏၊ လောကီချမ်းသာကို ရှာမီးခဲ့ကြ၏၊ သို့သော်ယနေ့၌မူကား သင်တို့အား ဂုဏ်သိမ်ည့ံဖျင်းခြင်းအသရေပျက်ခြင်းဆုတော်ကို ပေးသနားတော်မူ၏၊ အကြောင်းမူကား သင်တို့သည် မဟာပထဝီမြေပေါ်ဝယ် တရားမဲ့မော်ကြွားပြီးလျှင် တရားကို ဖောက်ပြန်ကျူးလွန် ခဲ့ကြ၏။
Ghazi Mohammad Hashim
၎င်းပြင် ကာဖိရ် သွေဖည်ငြင်းပယ်ကြသော သူတို့သည် ငရဲမီး၏ရှေ့သို့ယူလာခြင်းကို ခံကြရသောအခါ (ဤသို့မိန့်ကြားတော်မူခြင်းကို ခံကြရပေမည်၊) အသင်တို့သည် မိမိတို့၏လောကီဘဝ၌ပင် မိမိတို့၏ ကောင်းမြတ်သောအရာများ(ဝါ)စည်းစိမ်ချမ်းသာများကို ဖြုန်းတီးခဲ့ကြပြီ။ ယင်းစည်းစိမ်ချမ်းသာများဖြင့် အကျိုးလည်းခံစားခဲ့ကြပြီ။ သို့ဖြစ်ပေရာ ယနေ့သော်ကား အသင်တို့သည် ကမ္ဘာမြေဝယ် မိမိတို့ မတရားသဖြင့် ဘဝင်မြင့်မောက်မာလျက် ရှိခဲ့ကြသောကြောင့်လည်းကောင်း၊ အမိန့်တော်ကို သွေဖည်လျက် ရှိခဲ့ကြသောကြောင့်လည်းကောင်း၊ ကျိုးယုတ်ရှက်ရ ဖြစ်စေအံ့သော ပြစ်ဒဏ်ကိုအစားပေးခြင်း ခံကြရကုန်အံ့သတည်း။
Hashim Tin Myint
ထို့ပြင် ငြင်းပယ်သည့်သူများသည် ငရဲမီး၏‌ရှေ့တွင် ယူ‌ဆောင်လာခြင်းခံကြရသည့်အခါ (ဤသို့မိန့်ကြားခံကြရမည်)၊ အသင်တို့သည် အသင်တို့၏ ‌လောကီဘဝ၌ပင် အသင်တို့၏ ‌ကောင်းမြတ်သည့်အရာ စည်းစိမ်ချမ်းသာမှုများကို ဖြုန်းတီးခဲ့ကြပြီးဖြစ်သည်။ ထိုအရာများနှင့် အကျိုးလည်းခံစားခဲ့ကြပြီးဖြစ်သည်။သို့ဖြစ်ရာ ယ‌နေ့မူ အသင်တို့သည် ‌မြေပထဝီတွင် အသင်တို့ မတရားမာန‌ထောင်ခဲ့ကြသည့်အတွက်နှင့်အမိန့်‌တော်ကို ‌သွေဖည်လျက်ရှိခဲ့ကြသည့်အတွက် ‌သေးသိမ်‌စေ‌သောပြစ်ဒဏ်ကို အစား‌ပေးခြင်းခံကြရမည်ဖြစ်သည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek