Quran with Burmese translation - Surah Al-Ahqaf ayat 24 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضٗا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضٞ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحٞ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الأحقَاف: 24]
﴿فلما رأوه عارضا مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا بل هو ما﴾ [الأحقَاف: 24]
Ba Sein ၂၄။ ထို့နောက်အပြစ်ဒဏ်တော်သည် မိုးတိမ်အဖြစ်နှင့် သူတို့မှီတင်းနေထိုင်ရာတောင်ကြားများသို့ ဝှေ့တိုက်လာသည် ကို သူတို့မြင်ရသောအခါ သူတို့က ဤမိုးတိမ်သည် ငါတို့အပေါ်ရွာသွန်းမည့်မိုးတိမ်ဖြစ်၏ဟု ဆိုကြ၏၊ ထိုသို့ မဟုတ်ချေ၊ ထိုမိုးတိမ်သည် သင်တို့အမြန်ရောက်လိုသောဖြစ်၏။ အလွန်ပြင်းပြကြောက်မက်ဖွယ်သော အပြစ်ဒဏ်ပါသောလေပြင်းမုန်တိုင်းသာဖြစ်၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထို့နောက် ၎င်းတို့သည် ယင်းပြစ်ဒဏ်ကို မိမိတို့(နေထိုင်ရာ)တောင်ကြားအရပ်ဒေသများသို့ ရှေ့တူရူလာသော မိုးတိမ်ပင်အဖြစ် တွေ့မြင်ကြရလေသောအခါ ဤသည် ကျွန်ုပ်တို့အပေါ်၌ ရွာသွန်းအံ့သော မိုးတိမ်ပင်ဖြစ်သည်ဟု ဆိုခဲ့ကြကုန်၏။ထိုသို့ အလျှင်းမဟုတ်၊ စင်စစ်မှာကား ယင်းသည် အသင်တို့ အလျင်စလို တောင်းဆိုခဲ့ကြသော(ပြစ်ဒဏ်ပင်)ဖြစ်၏။ (ယင်းသည်) လေပြင်းမုန်တိုင်းတစ်ခုဖြစ်၏။ ယင်း လေပြင်းမုန်တိုင်း၌ နာကျင်ဖွယ်ဖြစ်သော ပြစ်ဒဏ်သည်ရှိပေသည်။ |
Hashim Tin Myint ထို့နောက် သူတို့သည် ထိုပြစ်ဒဏ်ကို သူတို့၏တောင်ကြားအရပ်များဘက် ဦးလှည့်လာသည့် မိုးတိမ်များအဖြစ် တွေ့မြင်ကြရသည့်အခါ သူတို့က ဤသည် ကျွန်ုပ်တို့အပေါ်ရွာချမည့် မိုးတိမ်ပင်ဖြစ်သည်ဟု ဆိုခဲ့ကြသည်။ ထိုသို့မဟုတ်ပေ၊ အမှန်စင်စစ် ထိုအရာသည် အသင်တို့ ဆောလျင်စွာ တောင်းဆိုခဲ့ကြသည့်အရာ(ပြစ်ဒဏ်)ပင်ဖြစ်သည်။ (ထိုအရာသည်) သူ၏အထဲတွင် အလွန်နာကျင်စေ၍ ပြစ်ဒဏ်ပါရှိသော လေပြင်းမုန်တိုင်း တစ်ခုဖြစ်သည်။ |