Quran with Hindi translation - Surah Al-Ahqaf ayat 24 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضٗا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضٞ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحٞ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الأحقَاف: 24]
﴿فلما رأوه عارضا مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا بل هو ما﴾ [الأحقَاف: 24]
Maulana Azizul Haque Al Umari phir jab unhonne dekha ek baadal aate hue apanee vaadiyon kee or, to kahaah ye ek baadal hai hamapar barasane vaala. balki ye vahee hai, jisakee tumane jaldee machaayee hai. ye aandhee hai, jisamen duhkhadaayee yaatana hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed phir jab unhonne use baadal ke roop mein dekha, jisaka rukh unakee ghaatiyon kee or tha, to ve kahane lage, "yah baadal hai jo hamapar barasanevaala hai! "nahin, balki yah to vahee cheez hai jisake lie tumane jaldee macha rakhee thee. - yah vaayu hai jisamen dukhad yaatana hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed फिर जब उन्होंने उसे बादल के रूप में देखा, जिसका रुख़ उनकी घाटियों की ओर था, तो वे कहने लगे, "यह बादल है जो हमपर बरसनेवाला है!' "नहीं, बल्कि यह तो वही चीज़ है जिसके लिए तुमने जल्दी मचा रखी थी। - यह वायु है जिसमें दुखद यातना है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi to jab un logon ne is (azaab) ko dekha ki vabaal kee tarah unake maidaanon kee taraph umda aa raha hai to kahane lage ye to baadal hai jo ham par baras kar rahega (nahin) balki ye vah (azaab) jisakee tum jaldee macha rahe the (ye) vah ondhee hai jisamen dardanaak (azaab) hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi तो जब उन लोगों ने इस (अज़ाब) को देखा कि वबाल की तरह उनके मैदानों की तरफ उम्ड़ा आ रहा है तो कहने लगे ये तो बादल है जो हम पर बरस कर रहेगा (नहीं) बल्कि ये वह (अज़ाब) जिसकी तुम जल्दी मचा रहे थे (ये) वह ऑंधी है जिसमें दर्दनाक (अज़ाब) है |