×

(အရှင်မြတ်သည် သူတို့အား ရှုံးနိမ့်စေတော်မူခြင်းမှာ) သူတို့သည် မယုံကြည်သွေဖည်ငြင်းပယ် ခဲ့ကြသည့်အပြင် သင်တို့အား အထွတ်အမြတ်ဆုံးဗလီဝတ်ကျောင်းတော် (မတ်စ်ဂျစ်ဒ်ဟရာမ်) မှ တားဆီးပိတ် ပင်ရုံသာမက 48:25 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Al-Fath ⮕ (48:25) ayat 25 in Burmese

48:25 Surah Al-Fath ayat 25 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Al-Fath ayat 25 - الفَتح - Page - Juz 26

﴿هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالٞ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءٞ مُّؤۡمِنَٰتٞ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا ﴾
[الفَتح: 25]

(အရှင်မြတ်သည် သူတို့အား ရှုံးနိမ့်စေတော်မူခြင်းမှာ) သူတို့သည် မယုံကြည်သွေဖည်ငြင်းပယ် ခဲ့ကြသည့်အပြင် သင်တို့အား အထွတ်အမြတ်ဆုံးဗလီဝတ်ကျောင်းတော် (မတ်စ်ဂျစ်ဒ်ဟရာမ်) မှ တားဆီးပိတ် ပင်ရုံသာမက (ဟုဒိုင်ဗိယဟ်၌ စွန့်လှူရန် ရည်ရွယ်ထားသော) သားကောင်များကိုလည်း ယင်းတို့၏ပန်းတိုင် အရောက်အထိ တားဆီးပိတ်ပင်ခဲ့သောကြောင့် ဖြစ်၏။ အကယ်၍ သင်တို့သည် (မြောက်မြားစွာသော) သက်ဝင်ယုံကြည်သူအမျိုးသားများနှင့်အမျိုးသမီးများ (မက္ကာမြို့ထဲ၌) ရှိနေကြသည်ကို မသိကြဘဲ သူတို့အား နင်းခြေမိကြလျှင် သူတို့အနက်မှ အချို့ကလည်း သင်တို့အား မသိဘဲ ထိခိုက်နစ်နာစေနိုင်ရာ၏။ (သို့ရာတွင် ထိုသို့ မဖြစ်ခဲ့ခြင်းမှာ) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရှင့်ဆန္ဒတော်၏စည်းမျဉ်းတော်နှင့်အညီ အလိုရှိတော်မူသောသူအား ကရုဏာတော် (ဖြစ်သော အစ္စလာမ့်ဘောင်) အတွင်းသို့ ဝင်ရောက်စေတော်မူရန်ပင် ဖြစ်၏။ အကယ်၍ (မက္ကာမြို့တွင်းနေ မယုံကြည်သူများနှင့်ယုံကြည်သူများသည် ခွဲခြားသိမြင်နိုင်သော အနေအထားဖြင့်) တသီးတခြားစီ ဖြစ်နေခဲ့လျှင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အနက်မှ မယုံကြည်သူ (အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို သွေဖည်ငြင်းပယ်သူ) သူတို့အား ပြင်းပြနာကျင်ဖွယ်ရာ စူးနစ်သော ပြစ်ဒဏ်ဖြင့် အမှန်ပင် ဒဏ်ခတ်တော်မူခဲ့မည်သာ ဖြစ်၏။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هم الذين كفروا وصدوكم عن المسجد الحرام والهدي معكوفا أن يبلغ محله, باللغة البورمية

﴿هم الذين كفروا وصدوكم عن المسجد الحرام والهدي معكوفا أن يبلغ محله﴾ [الفَتح: 25]

Ba Sein
၂၅။ ဤလူများသည် ယုံကြည်ခြင်းတရားမရှိပဲ သင်တို့အား မြင့်မြတ်သောမကျူးလွန်အပ်သောဗလီဝတ်ကျောင်းတော် သို့ ဝင်၍ ဝတ်မတက်ရန် တားဆီးကန့်ကွက်ကြ၏၊ ထို့အပြင်သင်တို့ယူဆောင်လာသောပူဇော်သက္ကာရများကို လည်း ပူဇော်ရာဌာနသို့ မယူရန် ဟန့်တားကြ၏၊ ယင်းကဲ့သို့ရိုင်းပြစော်ကားမိုက်အားကြီးပါလျက် အလ္လာဟ် အရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့ကို လျင်မြန်စွာမတိုက်ခိုက်စေပဲ ဆိုင်းတွဲ့၍ ထားတော်မူ၏၊ သို့ဆိုင်းတွဲ့၍ ဖြန်ဖြေတော်မူ သည့်အကြောင်းရင်းမှာ မက္ကာဟ်မြို့တွင် တိတ်တဆိတ်လျှို့ဝှက်ယုံကြည်သူယောက်ျားမိန်းမတို့ကို ငဲ့ညှာခြင်း အားဖြင့် လတ်တလောတွေ့ကြံုရမည်ဖြစ်သောရန်ကို ဖြန်ဖြေကျေအေးစေတော်မူ၏၊ အို-တမန်တော်၊ အကယ်၍ မက္ကာဟ်မြို့တွင်း၌ ယုံကြည်သူယောက်ျားမိန်းမတို့သာ မရှိမူ ထိုမြို့ကို လျင်မြန်တိုက်ခိုက်ရန် သင့်အား ငါ ခွင့်ပြုတော်မူလိမ့်မည်၊ ယခုမှာ ယင်းကဲ့သို့ခွင့်ပြုတော်မမူခြင်းကား မြို့တွင်းရှိ တိတ်တဆိတ်တရားမှန်ရသူတို့ကို တိုက်ရာ သေချာစွာသင်မသိနိုင်ခြင်းကြောင့်တည်း၊ မကွဲမပြားထင်ယောင်ထင်မှားသတ်ဖြတ်မိငြားက သင့်အား မသိမှားယွင်းမိသောအပြစ်သင့်လိမ့်မည်ဖြစ်သောကြောင့် ရန်စကျေအေးစေတော်မူ၏၊ ယင်းအချက်တော်များကို ငါစီမံတော်မူသည်မှာ ငါ၏ ကောင်းကြီးမင်္ဂလာနိုင်ငံတော်တွင်းသို့ အလိုတော်ရှိသူတို့အား သွတ်သွင်းချီးမြှင့်တော် မူရန် အလို့ငှာဖြစ်၏၊ အကယ်၍မက္ကာဟ်မြို့တွင်း၌ မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိတို့မှ သမ္မာတရားရှိသူတို့သီးခြားနေကြမူ မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ အားလုံးတို့ကိ သိမ်းရုံးကုန်စင်အောင် ပြင်းပြနာကျယ်ဖွယ်သောအပြစ်ဒဏ်ကို ငါတပ်ရိုက်စီရင်တော်မူလိမ့်မည်။
Ghazi Mohammad Hashim
ထိုသူတို့သည်ပင် အကြင်သူများတည်း။ ထိုသူတို့သည် သွေဖည်ငြင်းပယ်ခဲ့ကြကုန်၏။ ထို့ပြင် ထိုသူတို့သည် အသင်တို့အား ‘မတ်စ်ဂျစ်ဒ်ဟရာမ်’ ရိုသေအပ်သော ဗလီကျောင်းတော်မှ တားဆီးခဲ့ကြ၏။ ထို့ပြင် (ဟုဒိုင်ဗိယဟ်၌)တားဆီးခြင်းခံနေခဲ့ရသော ကုရ်ဗာနီသားကောင်ကိုလည်း ယင်း၏ ရောက်ရှိရန် နေရာသို့ မရောက်စေရန် (တားဆီးခဲ့ကြကုန်)။စင်စစ်သော်ကား အကယ်၍သာ အသင်တို့ မသိခဲ့ကြသော(မြောက်မြားစွာသော)’မုအ်မင်န်’သက်ဝင်ယုံကြည်သူ ယောက်ျားမိန်းမတို့အား တက်နင်းမိကြသဖြင့် ၎င်းတို့ကြောင့် အသင်တို့၌ အပြစ်သက်ရောက်မည်ကို မစိုးရိမ်ရပါလျှင် (အလုံးစုံသောကိစ္စတို့မှာ စီရင်ဆုံးဖြတ်ပြီး ဖြစ်ခဲ့မည်သာ။ သို့ရာတွင် ယင်းကဲ့သို့ မဖြစ်ခဲ့သည်မှာ) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မိမိအလိုရှိတော်မူသောသူအား မိမိကရုဏာတော်တွင်းသို့ ဝင်ရောက်စေတော်မူရန်ပင် ဖြစ်ခဲ့ပေသည်။ အကယ်၍သာ ထို(မုစ်လင်မ်ယောက်ျား မိန်းမတို့မှာ ကာဖိရ်များနှင့်)ခွဲခြား သိသာနိုင်ခဲ့ကြပါလျှင် ငါအရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့အနက် သွေဖည် ငြင်းပယ်ခဲ့ကြကုန်သော သူတို့အား ပြင်းပြစွာသော ပြစ်ဒဏ်ကို အမှန်ပင် ပေးတော်မူခဲ့မည်သာ။
Hashim Tin Myint
(ထိုသူများသည် ငြင်းပယ်သူများဖြစ်ကြပြီး အသင်တို့အားမြင့်မြတ်‌သော ဗလီဝတ်‌ကျောင်း‌တော်မှ တားဆီးပိတ်ပင်ခဲ့ကြသည်။ ထို့ပြင် ဟုဒိုင်ဗီယဟ် တွင်)တားဆီးခြင်းခံ‌နေခဲ့ရ‌သော ကုရ်ဗာနီသား‌ကောင်(များ)အားလည်း သူ၏ ‌ရောက်ရှိရမည့်‌နေရာသို့ မ‌ရောက်‌အောင် (တားဆီးခဲ့ကြသည်)။ ထို့ပြင် အကယ်၍ အသင်တို့ မသိခဲ့ကြ‌သော အီမာန်ယုံကြည်သူ ‌ယောက်ျား၊ မိန်းမများ (အများအပြား)ကို တက်နင်း(‌ချေမှုန်း)မိကြသည့်အတွက် သူတို့‌ကြောင့် အသင်တို့တွင် မသိဘဲနှင့် အပြစ်ကျ‌ရောက်မည်ကို မစိုးရိမ်ရလျှင် (အပြီးအဆုံးသတ်ခဲ့မည်ပင်ဖြစ်သည်။ သို့ရာတွင်ထိုသို့ မဖြစ်ခဲ့ခြင်းမှာ)အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရှင်မြတ်အလိုရှိ‌တော်မူ‌သောသူကို အရှင်မြတ်၏ ကရုဏာ‌တော်ထဲသို့ ဝင်‌ရောက်‌စေ‌တော်မူရန်ပင်ဖြစ်ခဲ့သည်။ ###၁၄ အကယ်၍ ထို(မွတ်စ်လင်မ်‌ယောက်ျားမိန်းမများသည် ကာဖိရ်များနှင့်)ခွဲခြား သိသာနိုင်ခဲ့ကြလျှင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့ထဲမှငြင်းပယ်သူများကို ပြင်းပြသည့်ပြစ်ဒဏ်အမှန်ပင်‌ပေး‌တော်မူခဲ့မည်ဖြစ်သည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek