Quran with Burmese translation - Surah Al-hadid ayat 27 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[الحدِيد: 27]
﴿ثم قفينا على آثارهم برسلنا وقفينا بعيسى ابن مريم وآتيناه الإنجيل وجعلنا﴾ [الحدِيد: 27]
Ba Sein ၂၇။ တဖန် ငါသည် တမန်တော်နူဟိုနှင့် တမန်တော်အေဗရာဟမ်တို့၏ နောက်၊ ဆက်ကာဆက်ကာ တမန်တော် အသီးသီးကို စေလွှတ်တော်မူ၏၊ ထိုတမန်တော်များ၏ နောက်၌ မရ်ယမ်၏သား အီစာကို စေလွှတ်တော်မူ၏၊ တမန်တော်အီစာအား အင်ဂျီလ်ကျမ်းတော်မြတ်ကို ထုတ်ပြန်ချပေးသနားတော်မူ၏၊ တမန်တော်အီစာ၏ တရား တော်ကို ယုံကြည်သူတို့၏ စိတ်နှလုံးတွင် နူးည့ံသိမ်မွေ့၍ သနားကရုဏာရှိတတ်သောသဘောကို ငါထည့်သွင်း ပေးသနားတော်မူ၏၊ သို့သော်သူတို့သည် မိမိတို့အတွက်ထွင်သော လောကီရေးရာအဖြာဖြာတို့ကို စွန့်ပစ်သည့် ဘုန်းကြီးရဟန်းတို့၏ ဘဝကို ငါပညတ်တော်မမူချေ၊ ငါသည် သူတို့အား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ နှစ်သက်တော် မူခြင်းကိုသာ ရှာမှီးရန် ပညတ်တော်မူ၏၊ သို့သော်သူတို့သည် ဝတ္တရားရှိသည့်အတိုင်း ၎င်းပညတ်တော်ကို ကျေပွန်အောင် မစောင့်ထိန်းကြချေ၊ သို့ပြီးသော်လည်း ငါသည် သူတို့အနက် အယူမှန်သူတို့အား သူတို့ရထိုက် သောဆုတော်ကို ပေးသနားတော်မူ၏၊ သို့သော်အရေအတွက်များစွာသောသူတို့မှာမူကား ဒုစရိုက်ကောင်များသာ ဖြစ်ကြ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့၏နောက်တွင် မိမိရစူလ်တမန်တော်များအား အဆက်မပြတ် စေလွှတ်တော်မူခဲ့၏။ ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် ‘မရ်ယမ်’၏သားတော် (နဗီတမန်တော်)’အီစာ’ အား စေလွှတ်တော်မူခဲ့၏။၎င်းပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ထို’အီစာ’အား ‘အင်န်ဂျီလ်’ကျမ်းတော်ကို ချီးမြှင့် ပေးသနားတော်မူခဲ့၏။ ထိုမှတစ်ပါး ငါအရှင်မြတ်သည် ထို’အီစာ’ ၏နောက်သို့ လိုက်ခဲ့ကြသောသူတို့၏ စိတ်နှလုံးများတွင် နူးညံ့သိမ်မွေ့မှုကိုလည်းကောင်း၊ ကရုဏာတရားကိုလည်းကောင်း ထည့်သွင်းပေးတော် မူခဲ့၏။ သို့ရာတွင်(၎င်းတို့ကိုယ်တိုင်) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ နှစ်မြို့မှုရှာဖွေအံ့သောငှာ (တောထွက် လမ်းစဉ်ကို လိုက်နာကျင့်သုံးခဲ့ကြကုန်၏)။သို့ပါသော်လည်း ၎င်းတို့သည် ယင်းတောထွက်လမ်းစဉ်ကို စောင့်စည်းအပ်သောဝတ္တရားနှင့်အညီ စောင့်စည်းနိုင်ကြသည် မရှိချေ။မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ ငါအရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့အနက် သက်ဝင် ယုံကြည်ခဲ့ကြသော သူတို့အား ၎င်းတို့၏အကျိုးကို ချီးမြှင့်ပေးသနားတော်မူခဲ့၏။ သို့ရာတွင် ၎င်းတို့အနက် မြောက်မြားစွာသော သူတို့မှာကား သွေဖည်သူများပင် ဖြစ်ကြကုန်သတည်း။ |
Hashim Tin Myint ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့၏နောက်တွင် ငါအရှင်မြတ်၏တမန်တော်များကို ဆက်တိုက်စေလွှတ်တော်မူခဲ့သည်။ ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် မရ်ယမ်၏ သားတော် (တမန်တော်)အီစာကို စေလွှတ်တော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ၎င်း(တမန်တော်)အီစာကို အင်ဂျီလ်ကျမ်း ပေးသနားတော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ် သည် ၎င်း၏နောက်လိုက်ခဲ့ကြသည့်သူများ၏ စိတ်နှလုံးများတွင် နူးညံ့သိမ်မွေ့မှုနှင့် သနားကြင်နာမှုကို ထည့်သွင်းပေးတော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် သူတို့သည် (လောကီလုပ်ငန်းများ နှင့် အရသာများကို စွန့်လွှတ်ပြီး) ရဟန်းဝတ်သည့်လမ်းစဉ် (တောထွက်လမ်းစဉ်)ကို တီထွင်ခဲ့ကြသည်။ ထိုလမ်းစဉ်ကို ငါအရှင်မြတ်က ပြဋ္ဌာန်းခဲ့သည်မဟုတ်ပေ။ သို့ရာတွင် (သူတို့ကိုယ်တိုင်ပင်) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ နှစ်သက်မှုရှာဖွေရန်အတွက်သာ (ထိုတောထွက်လမ်းစဉ်ကိုတီထွင်ပြီး လိုက်နာကျင့်သုံးခဲ့ကြခြင်း)ဖြစ်သည်။ ထို့နောက် သူတို့သည် ထိုတောထွက်လမ်းစဉ်ကို စောင့်ထိန်းရမည့် ဝတ္တရားအတိုင်း စောင့်ထိန်းနိုင်ကြခြင်းမရှိကြပေ။ ###၁၅ ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့ထဲမှ ယုံကြည်ခဲ့သည့်သူများကို သူတို့၏အကျိုး ပေးသနားတော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် သူတို့ထဲမှ အမြောက်အမြားကမူ သွေဖည်သူများပင် ဖြစ်ခဲ့ကြသည်။ |