×

အမှန်မှာ သူတို့သည် ထိုသို့သော အရေးယူမှုနှင့်မကြုံရမီ (လောကီဘဝ၌ သူတို့၏မကောင်းသည့် အကြံအစည်ကြောင့် အမှန်တရားကို သိပါလျက်) ထိန်ချန်ဖုံးကွယ်ထားလေ့ရှိသော အချက်များသည် သူတို့အတွက် 6:28 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Al-An‘am ⮕ (6:28) ayat 28 in Burmese

6:28 Surah Al-An‘am ayat 28 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Al-An‘am ayat 28 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿بَلۡ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخۡفُونَ مِن قَبۡلُۖ وَلَوۡ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[الأنعَام: 28]

အမှန်မှာ သူတို့သည် ထိုသို့သော အရေးယူမှုနှင့်မကြုံရမီ (လောကီဘဝ၌ သူတို့၏မကောင်းသည့် အကြံအစည်ကြောင့် အမှန်တရားကို သိပါလျက်) ထိန်ချန်ဖုံးကွယ်ထားလေ့ရှိသော အချက်များသည် သူတို့အတွက် (သူတို့ရှေ့တွင်) ပေါ်လွင် ထင်ရှားလာပြီဖြစ်သောကြောင့် (အပြစ်ဒဏ်မှ ကင်းလွှတ်ခွင့်ရရန်သာ ထိုသို့ ပြောဆိုနေခြင်း ဖြစ်၏။) အမှန်စင်စစ်၊ သူတို့ပြန်ပို့ခံရလျှင်လည်း သူတို့အား မပြုလုပ်ရန် တားမြစ်ထားသောအရာများမှ (ရှောင်ကြဉ်ခြင်းမရှိဘဲ) ဒုံရင်းအခြေအနေ ပြန်ဆိုက်လျက် အမှန်ပင် လိမ်ညာသူများသာ ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: بل بدا لهم ما كانوا يخفون من قبل ولو ردوا لعادوا لما, باللغة البورمية

﴿بل بدا لهم ما كانوا يخفون من قبل ولو ردوا لعادوا لما﴾ [الأنعَام: 28]

Ba Sein
၂၈။ သူတို့မပြန်ရပေ။ သို့သော် သူတို့အထက်က ဖုံးကွယ်ထားလေ့ရှိသောအရာကို သူတို့အတွက် ထင်ရှားလာပြီ။ အကယ်၍ သူတို့အား ပြန်လွှတ်ခဲ့လျှင် သူတို့သည် ၎င်းတို့အား မပြုကျင့်ရဟု တားမြစ်ထားသောအမှုများကို ပြန်မည်သာတည်း။ မှတ်သားလော့။ သူတို့သည် မုသားကောင်များ ဖြစ်ကြ၏။
Ghazi Mohammad Hashim
(သို့ရာတွင် ၎င်းတို့သည် အကယ်စင်စစ် မှန်ကန်သော ရည်ရွယ်ချက်နှင့် ဤသို့ ပြောဆိုကြသည်) အလျင်းမဟုတ်ပေ။ စင်စစ်မှာကား ထိုသူတို့သည် ယခင်မူလက မိမိတို့ထိမ်ချန် လျှို့ဝှက်ထား ရှိသမျှတို့(၏အကျိုးအပြစ်များ)သည်ပေါ်လာသည်(ဖြစ်၍ ထိုအပြစ်များမှ လွတ်မြောက်ရုံကာမျှပြောဆိုခြင်းသာဖြစ်ချေသည်။) ၎င်းတို့သည် အကယ်၍သာ(လူ့ပြည်လောကသို့) ပြန်လွှတ်ခြင်းခံကြရပါလျှင်၊ မုချဧကန်ထိုသူတို့သည် မိမိတို့တားမြစ်ခြင်းခံကြရသော အမှုကိစ္စများကိုထပ်မံ၍ပင် ပြုကြလတ္တံ့။ ထိုသူတို့သည် ဧကန်စင်စစ် မုသားပြောဆိုသူများသာ ဖြစ်ကြကုန် သတည်း။တနည်း။(ထိုမုရှ်ရစ်က်တို့က ထိုကဲ့သို့ ပြောဆိုခြင်း မှာစိတ်စေတနာဖြူစင်စွာဖြင့် ပြောဆိုခြင်း)မဟုတ်၊ သို့ရာတွင်အလျင်က(လူ့လောကတွင်) ၎င်းတို့ထိမ်ချန် လျှို့ဝှက်ခဲ့ကြသောအရာသည် အထင်အရှား ပေါ်လွင်လာချေပြီ(ဖြစ်၍ ယင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုကြခြင်းသာဖြစ်သည်)။ အကယ်တန္တု ၎င်းတို့သည်(လူ့လောကသို့) ပြန်လွှတ်ခြင်းခံရပါလျှင် ၎င်းတို့အား တားမြစ်ထားသော အရာများကို မုချပြန်လည် ကျူးလွန်ကြမည် ပင်ဖြစ်သည်။ အမှန်မှာ ထိုသူများသည် မုသား ပြောဆိုသောသူများဖြစ်ကြပေသည်။
Hashim Tin Myint
အမှန်မှာ (သူတို့သည် ပြန်သွားရလျှင်လည်း ထိုသို့ ပြုလုပ်မည့်သူများ) လုံးဝ မဟုတ်‌ပေ၊ သို့ရာတွင် သူတို့အတွက် ယခင်က ထိမ်ချန်ထားသည်များ ‌ပေါ်သွား(သဖြင့် ဤကဲ့သို့ ‌ပြောလိုက်ရ)သည်သာ ဖြစ်သည်။* ထို့‌နောက် အကယ်၍ သူတို့သည် (‌လောကကို) ပြန်လွှတ်ခြင်းခံရလျှင်လည်း သူတို့အား တားမြစ်ထား‌သောအရာများကို အမှန်ပင် ပြန်လည် ကျူးလွန်ကြမည်သာဖြစ်သည်။ အမှန်မှာ သူတို့သည် လိမ်‌ပြောသူများပင်ဖြစ်ကြသည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek