Quran with Burmese translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 1 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المُمتَحنَة: 1]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا عدوي وعدوكم أولياء تلقون إليهم بالمودة وقد﴾ [المُمتَحنَة: 1]
Ba Sein ၁။ အို-ယုံကြည်သူအပေါင်းတို့၊ သင်တို့သည် ငါ၏ရန်သူနှင့်သော်လည်းကောင်း၊ သင်တို့၏ ရန်သူနှင့်သော် လည်းကောင်း၊ မိတ်မဖွဲ့ကြလင့်၊ သင်တို့၏ အရှင်သခင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား ယုံကြည်သောကြောင့် တမန်တော်နှင့် သင်တို့ကို နှင်ထုတ်သောသူများအား သူတို့သည် သင်တို့ထံသို့ ကျရောက်လာသောတရားတော် ကို မယုံကြည်ပဲလျက် သင်တို့မိတ်ဖွဲ့ကြသလော၊ သင်တို့သည် ငါ၏လမ်းတော်၌ ကြိုးစားအားထုတ်ရန်နှင့် ငါ၏ နှစ်သက်တော်မူခြင်းကို ရှာမီးရန် ထွက်လာခဲ့ကြလျှင်၊ သူတို့နှင့်မိတ်မဖွဲ့ကြလင့်၊ လျှို့ဝှက်ထားသော အရာနှင့် ဖွင့်ပြောသောအရာများကို ငါအသိဆုံး ဖြစ်တော်မူလျက် သင်တို့သည် သူတို့နှင့် တိတ်တဆိတ်ပေါင်းသင်း ဆက်ဆြံကသလော၊ သင်တို့အနက် အကြင်သူသည် ယင်းသြိ့ုပုအံ၊့ ထိုသူသည် လမ်းမှန်မှ အမှန်ပင် တိမ်း စောင်း သွားပြီ။ |
Ghazi Mohammad Hashim အို-’မုအ်မင်န်’ သက်ဝင်ယုံကြည်သူအပေါင်း တို့၊ အကယ်၍ အသင်တို့သည် ငါအရှင်မြတ်၏လမ်းတော်၌ သက်စွန့်ကြိုးပမ်း ဆောင်ရွက်ခြင်းငှာ လည်းကောင်း၊ ငါအရှင်မြတ်၏ နှစ်မြို့ကျေနပ်မှုကို ဆည်းပူးအံ့သောငှာလည်းကောင်း၊ ထွက်ခဲ့ကြသည်ဖြစ်မူ၊ အသင်တို့သည် ငါအရှင်မြတ်၏ ရန်သူကိုလည်း ကောင်း၊ မိမိတို့၏ ရန်သူကိုလည်းကောင်း၊ အဆွေခင်ပွန်းများ မပြုကြကုန်လင့်။ အသင်တို့သည် ခင်မင်မှုကြောင့် ၎င်းတို့ထံ (လျှို့ဝှက်သတင်းကို) ပို့ကြကုန်၏။ အမှန်စင်စစ်သော်ကား ၎င်းတို့သည် အသင်တို့ထံ ရောက်ရှိလာသော အမှန်တရားကို ငြင်းပယ်ခဲ့ကြလေ၏။ ထိုသူတို့သည် ရစူလ်တမန်တော်မြတ်အား နှင်ထုတ်ခဲ့ကြသည်။ ၎င်းပြင် အသင်တို့သည် မိမိတို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား သက်ဝင်ယုံကြည် ခဲ့ကြသောကြောင့် ၎င်းတို့သည် အသင်တို့ကိုလည်း နှင်ထုတ်ခဲ့ကြလေ၏။ အသင်တို့သည် ခင်မင်မှုကြောင့် ၎င်းတို့ထံ လျှို့ဝှက်(သတင်းကို) ပို့ဆောင်ကြငြားလည်း ငါအရှင်မြတ်မှာမူကား အသင်တို့ လျှို့ဝှက်သမျှတို့ကိုလည်းကောင်း၊ အသင်တို့ ထင်ရှားစေသမျှတို့ကိုလည်းကောင်း၊ အသိတော်မူဆုံးပင် ဖြစ်တော်မူ၏။ စင်စစ်သော်ကား အသင်တို့အနက် မည်သူမဆို ယင်းလျှို့ဝှက်သတင်း ပို့ဆောင်ခြင်းကို ကျူးလွန်ပါမူ ထိုသူသည် ဧကန်မလွဲ ဖြောင့်မတ်သောလမ်းစဉ်မှ တိမ်းပါး လွဲချော်၍ သွားခဲ့လေပြီ။ |
Hashim Tin Myint အို-အီမာန် ယုံကြည်သူအပေါင်းတို့ ၊ အကယ်၍ အသင်တို့သည် ငါအရှင်မြတ်၏ လမ်းတော်တွင် ဂျိဟာဒ်ပြုလုပ်ရန်နှင့် ငါအရှင်မြတ်၏ကျေနပ်မှုကိုရှာဖွေရန်ထွက်ခဲ့ကြသည် ဆိုလျှင် အသင်တို့သည် ငါအရှင်မြတ်၏ရန်သူနှင့် အသင်တို့၏ရန်သူကို မိတ်ဆွေအဖြစ်မပြုလုပ်ကြနှင့်။ အသင်တို့သည် ချစ်ခင်မှုကြောင့် သူတို့ထံသို့ လျှို့ဝှက်(သတင်းကို)ပို့ကြ သည်။ အမှန်စင်စစ်သူတို့သည် အသင်တို့ထံရောက်လာသော အမှန်တရားကို ငြင်းပယ်ခဲ့ကြသည်။ သူတို့သည် တမန်တော်ကိုလည်းနှင်ထုတ်ကြသည်။ ထို့ပြင် အသင်တို့သည် အသင်တို့အားဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အားယုံကြည်ခဲ့ကြသည့်အတွက် သူတို့သည် အသင်တို့အား နှင်ထုတ်ကြခြင်းဖြစ်သည်။ အသင်တို့သည် ချစ်ခင် မှုကြောင့် သူတို့ထံသို့ လျှို့ဝှက်(သတင်းကို)ပို့ဆောင်ကြသော်လည်း ငါအရှင်မြတ်ကမူ အသင်တို့လျှို့ဝှက်သမျှနှင့် အသင်တို့ ထင်ရှားစေကြသည်များကို အသိဆုံးဖြစ်တော်မူသည်။ ထို့ပြင် အသင်တို့ထဲမှ မည်သူမဆို ထိုလျှို့ဝှက်သတင်းပို့ဆောင်ခြင်းကို ကျူးလွန်လျှင် ထိုသူသည် အမှန်စင်စစ် ဖြောင့်မတ်သည့်လမ်းစဉ်မှ လွဲချော်သွားခဲ့ပြီဖြစ်သည်။###၁ |