Quran with Burmese translation - Surah As-saff ayat 5 - الصَّف - Page - Juz 28
﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِي وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[الصَّف: 5]
﴿وإذ قال موسى لقومه ياقوم لم تؤذونني وقد تعلمون أني رسول الله﴾ [الصَّف: 5]
Ba Sein ၅။ အို-တမန်တော်၊ တမန်တော်မူစာ၏ အကြောင်းကို သင်သတိရလော့၊ တမန်တော်မူစာသည် မိမိအမျိုးသား တို့အား ဟယ်-အချင်းတို့၊ အကျွနု်ပ်တို့သည် သင်တို့ထံ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် စေလွှတ်တော်မူသော တမန်တော်စင်စစ်ဖြစ်ကြောင်းကို သင်တို့တပ်အပ် သေချာသိကြလျက် သင်တို့သည် အကျွနု်ပ်ကို အဘယ်ကြောင့်နှိပ်စက် ကြသနည်း၊ ထို့ကြောင့်သူတို့သည် မိစ္ဆာလမ်းကို လိုက်သွားသောအခါ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သူတို့၏ စိတ်နှလုံးကို လမ်းလွဲသွားစေတော်မူ၏၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ဒုစရိုက်မှုတွင် နစ်မြုပ်သူတို့ကို လမ်းပြတော် မမူချေ။ |
Ghazi Mohammad Hashim ၎င်းပြင်၊ ပြန်လည် သတိရရှိကြလေကုန်။ တစ်ရံရောအခါဝယ် (နဗီတမန်တော်) "မူစာ"သည် မိမိ အမျိုးသားတို့အား "အို-ငါ၏အမျိုးသားတို့၊ ငါသည် အသင်တို့ထံ (စေလွှတ်တော်မူခြင်းခံရသော) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ ရစူလ်တမန်တော် မုချအမှန်ဖြစ်ကြောင်း ဧကန်မလွဲ အသင်တို့ သိရှိပြီးဖြစ်ကြပါလျက် မည်သည့်အတွက်ကြောင့် အသင်တို့သည် ငါ့အား ဒုက္ခပေးကြသနည်း"ဟု ပြောကြားခဲ့လေ၏။ သို့ပါလျက် ၎င်းတို့သည် လွဲချော် မှောက်မှားခဲ့ကြသောအခါ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့၏စိတ်နှလုံးကို လွဲချော် မှောက်မှားစေတော်မူခဲ့၏။ အမှန်မှာမူကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အမိန့်တော်ကို သွေဖည်သောလူမျိုးအား လမ်းမှန်သို့ ရောက်စေတော်မူသည် မဟုတ်ပေ။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် တစ်ခါက (တမန်တော်)မူစာသည် ၎င်း၏အမျို းသားများအား “အို-ငါ၏ အမျိုးသားတို့၊ ငါသည်အသင်တို့ထံသို့(စေလွှတ်ခံရသည့်)အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏တမန်တော် အမှန်ဖြစ်ကြောင်း အမှန်ပင်အသင်တို့သိရှိပြီးဖြစ်ကြပါလျက်နှင့် အဘယ့်ကြောင့်အသင်တို့သည်ငါ့အား ဒုက္ခပေးကြသနည်း”ဟုပြောကြားခဲ့သည်။###၂ ထို့နောက်သူတို့သည် လွဲချော်ခဲ့ကြသောအခါ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည်သူတို့၏စိတ်နှလုံးများအား လွဲချော်မှောက်မှားစေတော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အမိန့်တော်ကို သွေဖည် သည့်လူမျိုးများအား လမ်းမှန်ကို ရောက်စေတော်မမူပေ။ |