×

အို၊ နဗီတမန်တော်၊ (လူသားတို့အား ဟောပြောလော့)။ သင်တို့သည် အမျိုးသမီးများအား ကွာရှင်းပြတ်စဲမှု ဖြစ်စဥ်အတွက် ရန်ရည်ရွယ်သောအခါ (တရားတော်နှင့်အညီ နှစ်ဖက်သော အုပ်ထိန်းသူအသိုင်းအဝိုင်းများ၏ညှိနှိုင်းဆောင်ရွက်မှု 65:1 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah AT-Talaq ⮕ (65:1) ayat 1 in Burmese

65:1 Surah AT-Talaq ayat 1 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah AT-Talaq ayat 1 - الطَّلَاق - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحۡصُواْ ٱلۡعِدَّةَۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ رَبَّكُمۡۖ لَا تُخۡرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخۡرُجۡنَ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ لَا تَدۡرِي لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحۡدِثُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ أَمۡرٗا ﴾
[الطَّلَاق: 1]

အို၊ နဗီတမန်တော်၊ (လူသားတို့အား ဟောပြောလော့)။ သင်တို့သည် အမျိုးသမီးများအား ကွာရှင်းပြတ်စဲမှု ဖြစ်စဥ်အတွက် ရန်ရည်ရွယ်သောအခါ (တရားတော်နှင့်အညီ နှစ်ဖက်သော အုပ်ထိန်းသူအသိုင်းအဝိုင်းများ၏ညှိနှိုင်းဆောင်ရွက်မှု မအောင်မြင်မှသာ) ကွာရှင်းပြတ်စဲ၍ သူမအတွက် သတ်မှတ်ထား​တော်မူသည့် စောင့်ဆိုင်းကာလ (ကို စတင်ရေတွက်၍ ပြဌာန်းတော်မူသည့်ကာလ သုံးလနှင့်တစ်ဆယ့်သုံးရက်စေ့သည်အထိ) သတ်မှတ်ကာလကို အတိအကျ တွက်ချက်ရေတွက်ကြလော့။ ထို့ပြင် သင်တို့သည် သင်တို့အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်ဖြစ်တော်မူသည့် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ကို စိုးရွံ့ထိတ်လန့် (၍ အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအား အရှင့်ကို သိစိတ်မြဲမြံစွာဖြင့် လိုက်နာကျင့်သုံး) ကြလော့။ (ထို ကွာရှင်းပြတ်စဲလိုက်သည့် သင်တို့၏ဘဝဖော်များဖြစ်ကြသော) သူမတို့အား သူမတို့က မကြားဝံ့မနာသာစရာ မသင့်တော်သော မကောင်းမှု၊ စရိုက်ဆိုးကို အထင်အရှား မကျူးလွန်မချင်း (ထိုစောင့်ဆိုင်းကာလအတွင်) သူမတို့နေထိုင်ရာ အိမ်များမှ နှင်ထုတ်ခြင်း မပြုကြလေနှင့်။ ဤသည်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ (အတည်ပြုသတ်မှတ်ပြ ဌာန်းတော်မူသော) စည်းဘောင်များပင် ဖြစ်၏။ မည်သူမဆို အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏စည်းဘောင်များကို ကျူးလွန် ချိုးဖောက်သော် ထိုသူသည် သူ၏နဖ်စ် (ခေါ် မျိုးရိုးဗီဇထဲ၌ ထည့်ပေးတော်မူထားသော ဉာဉ်စဉ်စရိုက်၊ ပင်ကိုယ်အရည်အသွေး၊ စွမ်းရည်အစွမ်းအစနှင့်စိတ်ဆန္ဒများကို အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်အညီဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် စိတ်အလိုဆန္ဒနှင့်အညီဖြစ်စေ၊ ရှာဖွေသုံးစွဲနိုင်ရန် အသုံးချနိုင်သော စိတ်ဝိဉာဉ်) ကို စိတ်အလိုရမ္မက်အတွက် အသုံးချ၍ အရှင့်စည်းမျဥ်းတော်များကို ချုးဖောက်ကျူးလွန်လျက် မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် ပြုမူကျင့်ကြံခဲ့ပြီ ဖြစ်၏။ ထို (ကွာရှင်းမှုဖြစ်စဥ်) နောက်တွင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်က စီမံချက်အမိန့်တော်ဆိုင်ရာအကြောင်း ကိစ္စတစ်စုံတစ်ခု ဖြစ်ပေါ်စေတော်မူကောင်းမူနိုင်ကြောင်း သင်တို့ သိကြသည် မဟုတ်ပေ။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها النبي إذا طلقتم النساء فطلقوهن لعدتهن وأحصوا العدة واتقوا الله ربكم, باللغة البورمية

﴿ياأيها النبي إذا طلقتم النساء فطلقوهن لعدتهن وأحصوا العدة واتقوا الله ربكم﴾ [الطَّلَاق: 1]

Ba Sein
၁။ အို- တမန်တော်၊ သင်တို့သည် မယားမိန်း မများကို ကွာရှင်းသောအခါ စောင့်ဆိုင်နေရသော ရက်ကာလကုန်မှသာ ကွာရှင်းကြလော့၊ ထိုအချိန်ကာလကို မှန်ကန်စွာ ရေတွက်ကြလော့၊ သင်တို့၏ အသက်သခင် ကျေးဇူးရှင်ကြီး အလ္လာဟ်အရှင်၏ အမှုတော်ကို ထမ်းဆောင်ကြလော့၊ ထိုမိန်းမများကို ၄င်းအချိန်အတွင်း အိမ်မှနှင်မထုတ် ကြလင့်၊ သူတို့အလိုအလျောက်ထွက်ခွာသွားလိုလျှင် သွားခွင့်မပေးကြလင့်၊ သို့သော် ထိုမိန်းမများသည် ကာမပြစ်မှုကျူးလွန်ခဲ့လျှင် သူတို့ကို နှင်ထုတ်ခွင့်ရှိ၏၊ ဤဥပဒေသများသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ပြဌာန်းတော် မူသောပညတ်တော်ဖြစ်၏၊ အကြင်သူသည် ဤပညတ်တော်ကိုကျူးလွန်အံ့၊ ထိုသူသည် မိမိဝိညာဉ်ကို မိမိ ဧကန်အမှန်ပြစ်မှားသူဖြစ်၏၊ ယင်းကဲ့သို့ လင်မယား ကွာရှင်းပြီးနောက် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သူတို့နှစ်ဦးစပ် ကြား မည်သည့်အခြေအနေသစ်ကို စီရင်တော်မူမည်ကို သင်တမန်တော်မသိနိုင်ချေ။
Ghazi Mohammad Hashim
အို-နဗီတမန်တော်၊(အသင်သည် လူသားတို့အား ပြောကြားလိုက်ပါလေ)။ အသင်တို့သည် ဇနီးမိန်းမများအား တွလာက်ပေးကွာရှင်း(ရန်ရည်ရွယ်) သောအခါ ၎င်းတို့၏'အစ်ဒ္ဒသ်'ရက်များ (စ၍ရေတွက်နိုင်သော)အချိန်ကာလ၌ ‘တွလာက်’ပေးကွာရှင်း ကြလေကုန်။ ၎င်းပြင် အသင်တို့သည် 'အစ်ဒ္ဒသ်' ရက်များကို ရေတွက်ကြလေကုန်။ ထိုမှတစ်ပါး အသင်တို့သည် မိမိတို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား ကြောက်ရွံ့ကြလေကုန်။ ထင်ရှားစွာသော စက်ဆုပ်ရွံ့ရှာမှု တစ်စုံတစ်ရာကို ယင်းဇနီးမိန်းမများ ကျူးလွန်ကြသည်မှတစ်ပါး အသင်တို့သည် ၎င်းတို့အား ၎င်းတို့၏နေအိမ်များမှ ထွက်စေခြင်းကို မပြုကြကုန်လင့်။ ၎င်းတို့ ကိုယ်တိုင်လည်း (နေအိမ်များမှ)မထွက်ကြရပေ။ စင်စစ်သော်ကား ထိုသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် (သတ်မှတ် ပြဋ္ဌာန်းတော်မူသော) စည်းကမ်းချက်များပင်၊ မည်သူမဆို အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ စည်းကမ်းချက်များကို ကျူးလွန်ဖောက်ဖျက်မူ ဧကန်မလွဲ ထိုသူသည် မိမိကိုယ်ကို နှိပ်စက်ခဲ့ချေပြီ။ ထို့နောက် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အကြောင်းကိစ္စ တစ်စုံတစ်ရာကို အသစ်ဖန်တီး၍ ပေးတော်မူမည် ဖြစ်တန်ရာသည်ကို အသင် မသိပြီတကား။
Hashim Tin Myint
အို-တမန်‌တော်၊ (အသင်‌ပြောလိုက်ပါ)-အသင်တို့သည် ဇနီးမိန်းမများကို သွလာက်‌ပေးကွာရှင်းသည့်အခါ သူမတို့၏ အိဒ်ဒသ်ရက်များ (စ၍‌ရေတွက်နိုင်သည့်)အချိန်ကာလ တွင် သွလာက်‌ပေးကွာရှင်းကြပါ။ ###၁ ထို့ပြင် အသင်တို့သည် အိဒ်ဒသ်ရက်များကို ‌ရေတွက်ကြပါ။ ထို့ပြင် အသင်တို့သည် အသင်တို့အားဖန်ဆင်း‌မွေးမြူ‌တော်မူ‌သော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား ‌ကြောက်ရွံ့ကြပါ။ ထင်ရှား‌သောစက်ဆုပ်ဖွယ်ရာအမှုကို ထိုဇနီးမိန်းမများက ကျူးလွန်ကြသည်မှလွဲ၍ အသင်တို့သည် သူမတို့ကို သူမတို့၏ ‌နေအိမ်များမှ မထွက်ခိုင်းကြနှင့်။ သူမတို့ကိုယ်တိုင်လည်း မထွက်ကြရ‌ပေ။ ###၂ ထို့ပြင် ထိုအရာသည် အလ္လာဟ် အရှင်မြတ်၏ စည်းကမ်းချက်များပင်ဖြစ်သည်။ မည်သူမဆို အလ္လာဟ် အရှင်မြတ်၏ စည်းကမ်းချက်များကို ကျူးလွန်‌ဖောက်ဖျက်လျှင် အမှန်စင်စစ် ထိုသူသည် သူ့ကိုယ်သူနှိပ်စက်ခဲ့ပြီဖြစ်သည်။ ထို(သွလာက်‌ပေးပြီး)‌နောက် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အ‌ကြောင်းကိစ္စတစ်စုံတစ်ခုကို အသစ်ဖန်တီး‌ပေး‌တော်မူ‌ကောင်း‌ပေး‌တော်မူမည်ကို အသင်မသိ‌ပေ။ ###၃
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek