×

သူ့မျက်နှာပေါ်၌ ရပ်တည်၍ အောက်စိုက်လျက် မှောက်လျက်အနေအထားဖြင့် (ဘဝခရီး) လျှောက်လှမ်းစေလိုသူနှင့်သူ့ခြေထောက်ပေါ် မားမားမတ်မတ်ရပ်တည်စေတော်မူလျက် (အစစ အရာရာတွင်) ဖြောင့်မတ်မှန်ကန် မြဲမြံတည်တံ့စေတော်မူမည့် လမ်းစဥ်တော်အတိုင်း 67:22 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Al-Mulk ⮕ (67:22) ayat 22 in Burmese

67:22 Surah Al-Mulk ayat 22 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Al-Mulk ayat 22 - المُلك - Page - Juz 29

﴿أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[المُلك: 22]

သူ့မျက်နှာပေါ်၌ ရပ်တည်၍ အောက်စိုက်လျက် မှောက်လျက်အနေအထားဖြင့် (ဘဝခရီး) လျှောက်လှမ်းစေလိုသူနှင့်သူ့ခြေထောက်ပေါ် မားမားမတ်မတ်ရပ်တည်စေတော်မူလျက် (အစစ အရာရာတွင်) ဖြောင့်မတ်မှန်ကန် မြဲမြံတည်တံ့စေတော်မူမည့် လမ်းစဥ်တော်အတိုင်း ဘဝဆောက်တည်စေတော်မူသည့်အရှင်မြတ်တို့တွင် မည်သူက ပိုမို၍ နည်းစနစ်ကျသော တရားလမ်းမှန်ကို ညွှန်ပြသူဖြစ်မည်နည်း။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفمن يمشي مكبا على وجهه أهدى أمن يمشي سويا على صراط مستقيم, باللغة البورمية

﴿أفمن يمشي مكبا على وجهه أهدى أمن يمشي سويا على صراط مستقيم﴾ [المُلك: 22]

Ba Sein
၂၂။ မိမိမျက်နှာကို မြေမှာ မှောက်ခုံထားလျက် ဦးစိုက်သွားသူသည် လမ်းမှန်ကို ညွှန်ပြခြင်းခံရသလော၊ သို့မဟုတ် လမ်းမကြီးကိုသာ ဖြောင့်မတ်စွာလျှောက်သွားသူသာ လမ်းမှန်ပြသခြင်းခံရသလော။
Ghazi Mohammad Hashim
မိမိ မျက်နှာပေါ်၌ မှောက်လျက်သွားသောသူသည် ဖြောင့်မှန်စွာသွားသူ ဖြစ်လေသလော၊ သို့တည်းမဟုတ် ဖြောင့်မတ်သောလမ်းပေါ်၌ မတ်မတ် သွားနေသောသူသည် ဖြောင့်မှန်စွာသွားသူ ဖြစ်လေသလော။
Hashim Tin Myint
သူ၏မျက်နှာ‌ပေါ်တွင် ‌မှောက်လျက်သွားသည့်သူသည် ပို၍လမ်းမှန်သူ‌လော၊ သို့မဟုတ်‌ဖြောင့်မတ်သည့်လမ်း‌ပေါ်တွင် တည့်မတ်စွာ သွား‌နေသူသည် ပို၍လမ်းမှန်သူ‌လော။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek