Quran with Burmese translation - Surah Al-A‘raf ayat 49 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 49]
﴿أهؤلاء الذين أقسمتم لا ينالهم الله برحمة ادخلوا الجنة لا خوف عليكم﴾ [الأعرَاف: 49]
Ba Sein ၄၉။ သင်တို့က အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်သည် သူတို့အား သနားစောင့်ရှောက်ချီးမြှောက်တော်မူမည်မဟုတ် ဟု ကျမ်းကျိန်ပြီး ပြောဆိုခြင်းခံရသောသူတို့သည် ဤသူများလောဟု မေးကြ၏။ ထိုသူတို့အား သင်တို့သည် ဥယျာဉ်တော်သို့ ဝင်ကြလော့။ သင်တို့အပေါ် ကြောက်ရွံ့စိုးရိမ်ခြင်း ကျရောက်တော့ မည်မဟုတ်ပေ။ သင်တို့သည် စိတ်ညစ်ပူဆွေးရတော့မည်လည်းမဟုတ်ပေဟု ဗျာဒိတ်ပေးတော်မူပြီ။ |
Ghazi Mohammad Hashim (၎င်းပြင် အအ်ရာဖ်၌ရှိသူများက ဆက်လက်၍ပြောကြားကြဦးအံ့) ဤသူများကား အကြင်သူများ ပင်လော။အသင်တို့သည် (ထိုသူတို့နှင့်ပတ်သက်၍) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ထိုသူတို့အပေါ် ကရုဏာပြုတော်မူလိမ့်မည်မဟုတ်ဟုကျိန်တွယ်၍ ပြောဆိုခဲ့ကြလေသည်။ (သို့ရာတွင်မူကား၊ ၎င်းတို့နှင့်စပ်လျဉ်း၍) အသင်တို့သည် ဂျန္နတ်အမတသုခဘုံ သို့ ဝင်ရောက်ကြလေကုန်။ (ထိုဂျန္နတ်အမတသုခဘုံတွင်) အသင်တို့အပေါ်၌ မည်သည့်စိုးရိမ်မှုမျှလည်း ရှိလိမ့်မည်မဟုတ်ပေ၊၊၎င်းပြင် အသင်တို့သည် ပူဆွေး ကြရမည်လည်း မဟုတ်ချေ။(ဟူသော အမိန့်တော်သည် ကျရောက်ခဲ့ချေပြီတကား။) |
Hashim Tin Myint ဤသူများသည် အကြင်သူများလော။ အသင်တို့သည် (ထိုမွတ်စ်လင်မ်များနှင့်ပတ်သက်၍) “အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သူတို့အပေါ် ကရုဏာတော်ပြုတော်မူမည် မဟုတ်ပေ“ ဟု ကျိန်တွယ်ပြောဆိုခဲ့ကြသည်။* (ယခုမူ အသင်တို့ အထင်သေးခဲ့သောသူများနှင့်ပတ်သက်၍ အမိန့်ကျလာခဲ့သည်-) အသင်တို့သည် ဂျန္နသ်ထဲသို့ ဝင်ရောက်ကြပါ၊ အသင်တို့အပေါ်တွင် မည်သည့်စိုးရိမ်စရာမှလည်း မရှိပေ၊ ၎င်းပြင် အသင်တို့သည် ပူဆွေးကြရမည်လည်း မဟုတ်ပေ။ |