Quran with Burmese translation - Surah At-Taubah ayat 52 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ ﴾
[التوبَة: 52]
﴿قل هل تربصون بنا إلا إحدى الحسنيين ونحن نتربص بكم أن يصيبكم﴾ [التوبَة: 52]
Ba Sein ၅၂။ ဟောကြားလော့။ဟယ်-အချင်းတို့၊ အကျွနု်ပ်တို့ထံသို့ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ လမ်းတော်ကြီး၌ သေဆုံးခြင်းသော် လည်းကောင်း၊ အောင်မြင်ခြင်းသော်လည်းကောင်း၊ ဤမင်္ဂလာနှစ်ပါးမှ တစ်ပါးပါးကျရောက်လာခြင်းမှတပါး အခြားတစ်စုံတစ်ရာကိုမျှ သင်တို့စောင့်နိုင်ကြသလော။အကျွနု်ပ်တို့မူကား သင်တို့အပေါ်သို့ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် ၏ အပြစ်ဒဏ်တော်သော်လည်းကောင်း၊ အကျွနု်ပ်တို့၏ နှိမ်နင်းခြင်းသော်လည်းကောင်း၊ ဆိုက်ရောက်လာမည်ကို စောင့်နေကြ၏။သင်တို့စောင့်နေကြလော့။အကျွနု်ပ်တို့လည်း သင်တို့နှင့်အတူ စောင့်နေကြ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim အို-နဗီတမန်တော်အသင်သည် (4င်းတို့အားဤဤသို့)ပြောကြားပါလေ။ ဟယ်-(အချင်းတို့) အသင်တို့သည်အကျွန်ုပ်တို့နှင့်ပတ်သက်၍ ကောင်းမြတ်သော အကြောင်းအရာနှစ်ခုအနက် တခုမှတစ်ပါး အခြားတစ်စုံတစ်ရာကို စောင့်မျှော်၍နေကြသလော။ စင်စစ်သော်ကား အကျွန်ုပ်တို့သည်အသင်တို့နှင့် ပတ်သက်၍ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မိမိအထံတော်မှဖြစ်စေ၊ အကျွန်ုပ်တို့၏လက်များဖြင့်ဖြစ်စေ၊ အသင်တို့၌ပြစ်ဒဏ်တစ်စုံတစ်ရာကို သက်ရောက်စေတော်မူရန် စောင့်မျှော်လျက် ရှိကြပေသည်။ သို့ဖြစ်ပေရာ အသင်တို့သည် စောင့်မျှော်၍ နေကြလေကုန်။ အကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း (မိမိတို့အနေနှင့်) အသင်တို့နှင့်အတူ စောင့်မျှော်လျက်ပင် ရှိကြပေသည်။ |
Hashim Tin Myint (အို- တမန်တော်)အသင်ပြောလိုက်ပါ- အသင်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့နှင့်ပတ်သက်၍ ကောင်းသောအကြောင်းအရာနှစ်ခုအနက် တစ်ခုမှလွဲ၍ အခြား တစ်စုံတစ်ခုကို စောင့်မျှော်နေကြသလော။* အမှန်မှာ ကျွန်ုပ်တို့သည် အသင်တို့နှင့်ပတ်သက်၍ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရှင်မြတ်ထံတော်မှ၊ သို့မဟုတ် ကျွန်ုပ်တို့၏လက်များနှင့် အသင်တို့အပေါ်တွင် ပြစ်ဒဏ်တစ်စုံတစ်ခု သက်ရောက်စေတော်မူရန် စောင့်မျှော်နေကြခြင်းဖြစ်သည်။ သို့ဖြစ်ရာ အသင်တို့သည် စောင့်မျှော်နေကြပါ။ အမှန်ပင် ကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း အသင်တို့နှင့်အတူ စောင့်မျှော်နေကြသည်။ |