Quran with Burmese translation - Surah At-Taubah ayat 95 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[التوبَة: 95]
﴿سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس﴾ [التوبَة: 95]
Ba Sein ၉၅။ သင်တို့သည် သူတို့ထံသို့ ပြန်ရောက်သောအခါ သင်တို့ကို ဘာသီးဘာသာထားစေခြင်းငှာ သူတို့သည် သင်တို့ အား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ကို တိုင်တည်ကျိန်ဆိုကြလတ္တံ့။သူတို့ကို ဘာသီးဘာသာထားကြလော့။အကြောင်းမှာ သူတို့သည် အမှန်ပင်အပြစ်မကင်း၊ မသန့်ရှင်းသူများဖြစ်ကြ၏။သူတို့၏ ပြုကျင့်မှုအဟုန်ကြောင့် သူတို့၏ ဗိမာန်သည် ငရဲဖြစ်၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim မကြာမြင့်မီ အသင်တို့ (စစ်တလင်းမှ) ၎င်းတို့ထံ (မဒီနာမြို့သို့)ပြန်ခဲ့ကြသောအခါ၊ အသင်တို့သည် ၎င်းတို့အား (တစ်စုံတစ်ရာ ပြစ်တင်အရေးယူခြင်းမပြုဘဲ) ခွင့်လွှတ်ကြရန် ၎င်းတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား တိုင်တည်၍ကျိန်ဆိုကြပေလိမ့်မည်။ သို့ဖြစ်ပေရာ အသင်တို့သည် ၎င်းတို့အား စွန့်ထားကြလေကုန်။ အမှန်သော်ကား ၎င်းတို့သည်ညစ်ညမ်းသူများပင် ဖြစ်ကြကုန်၏။ ထို့ပြင် ၎င်းတို့၏ခိုလှုံရာစခန်းသည် ဂျဟန္နမ် ငရဲဘုံပင် ဖြစ်ချေသည်။ စင်စစ်သော်ကား ၎င်းတို့ ရှာဖွေဆည်းပူးလျက် ရှိခဲ့ကြသည်တို့၏ အကျိုးအားဖြင့် ၎င်းတို့၏ခိုလှုံရာစခန်းမှာ ဂျဟန္နမ် ငရဲဘုံပင် ဖြစ်ချေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint မကြာမီ အသင်တို့သည် (စစ်ပွဲမှ)သူတို့ထံသို့ ပြန်လာကြသောအခါ အသင်တို့သည် သူတို့အား (အရေးမယူဘဲ)ခွင့်လွှတ်ကြရန် သူတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား တိုင်တည်၍ ကျိန်ဆိုကြလိမ့်မည်။ သို့ဖြစ်ရာ အသင်တို့သည် သူတို့အား စွန့်ထားလိုက်ကြပါ။ အမှန်စင်စစ် သူတို့သည် ညစ်ညမ်းသူများပင် ဖြစ်ကြသည်။ ၎င်းနောက် သူတို့၏ခိုလှုံရာစခန်းသည် ဂျဟန္နမ်ငရဲဘုံပင် ဖြစ်သည်။ (ထိုအရာသည်) သူတို့ရှာဖွေဆည်းပူးခဲ့ကြသော အကျိုးရလဒ်ပင်ဖြစ်သည်။ |