Quran with Czech translation - Surah An-Nahl ayat 35 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ لَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا عَبَدۡنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَيۡءٖ نَّحۡنُ وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمۡنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَيۡءٖۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ فَهَلۡ عَلَى ٱلرُّسُلِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[النَّحل: 35]
﴿وقال الذين أشركوا لو شاء الله ما عبدنا من دونه من شيء﴾ [النَّحل: 35]
A. R. Nykl Ti, kdoz spolcuji (jina bozstva) s Bohem, rekli: „Kdyby Buh byl chtel, nebyli bychom my, aniz otcove nasi, uctivali nez jej: aniz bychom byli zapovedeli co bez neho.“ Stejne tak jednali ti, kdoz byli pred nimi: vsak zdaz jine povinnosti maji proroci, nez ohlasovani zjevne |
Hadi Abdollahian Obraz worshipers odrikavat Mel BUH willed my ne zbonovat kady obraz Jemu nor would nas zdroj! Nor would my zakazat vsechno Svem zakaz. Ty neli ti ucinil a spolu Hlasatel mohl vsechno zpusobit vynest vyplnit poslani |
Hadi Abdollahian Obraz worshipers odríkávat Mel BUH willed my ne zbonovat kadý obraz Jemu nor would náš zdroj! Nor would my zakázat všechno Svém zákaz. Ty neli ti ucinil a spolu Hlasatel mohl všechno zpusobit vynést vyplnit poslání |
Preklad I. Hrbek Rikaji ti, kdo k Bohu pridruzuji: "Kdyby Buh chtel, neuctivali bychom my ani nasi otcove krome Neho nic a ani bychom nepokladali za posvatne nic krome Neho!" A takto si pocinali jiz ti, kdoz byli pred nimi. Prislusi vsak poslum neco jineho nez zvestovani zretelne |
Preklad I. Hrbek Říkají ti, kdo k Bohu přidružují: "Kdyby Bůh chtěl, neuctívali bychom my ani naši otcové kromě Něho nic a ani bychom nepokládali za posvátné nic kromě Něho!" A takto si počínali již ti, kdož byli před nimi. Přísluší však poslům něco jiného než zvěstování zřetelné |