Quran with Czech translation - Surah al-‘Imran ayat 198 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّلۡأَبۡرَارِ ﴾
[آل عِمران: 198]
﴿لكن الذين اتقوا ربهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [آل عِمران: 198]
A. R. Nykl Vsak udelem tech, kdoz bali se Pana sveho, budou zahrady, pod nimiz reky tekou: v nich prebyvati budou vecne. Takove bude obydli jejich u Boha a cokoliv u Boha jest dobre jest pro spravedlive |
Hadi Abdollahian Ohledne Ceho ty slavit jejich Magnat oni zaslouily zahradni priliv pramen; oni zustavat therein stale! receny byl pribytek odevzdat s ti BUH! Ktery BUH mit byl druhy zcela pro a spravedlivy |
Hadi Abdollahian Ohledne Ceho ty slavit jejich Magnát oni zaslouilý zahradní príliv pramen; oni zustávat therein stále! recený byl príbytek odevzdat s ti BUH! Který BUH mít byl druhý zcela pro a spravedlivý |
Preklad I. Hrbek Avsak pro ty, kdoz Pana sveho se obavali, jsou urceny zahrady, pod nimiz reky tekou - a v nichz nesmrtelni budou - jako obydli od Boha. A to, co u Boha je, je nejlepsi pro ciste |
Preklad I. Hrbek Avšak pro ty, kdož Pána svého se obávali, jsou určeny zahrady, pod nimiž řeky tekou - a v nichž nesmrtelní budou - jako obydlí od Boha. A to, co u Boha je, je nejlepší pro čisté |