Quran with Czech translation - Surah al-‘Imran ayat 52 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿۞ فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنۡهُمُ ٱلۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 52]
﴿فلما أحس عيسى منهم الكفر قال من أنصاري إلى الله قال الحواريون﴾ [آل عِمران: 52]
A. R. Nykl A kdyz Jezis pocitil neviru jejich, rekl: „Kdoz pomocniky mymi budou ve vedeni lidi k Bohu?“ Rekli ucednici jeho: „My budeme pomocniky Boha: uverili jsme v Boha a ty dosvedc, ze do vule jeho jsme odevzdani |
Hadi Abdollahian When Jeis pocit jejich nevera on odrikavat Kteri jsem muj privrenec BUH? ak odrikavat My jsem buh privrenec; my domnivat se za BUH loisko svedcit my jsem submitters |
Hadi Abdollahian When Jeíš pocit jejich nevera on odríkávat Kterí jsem muj prívrenec BUH? ák odríkávat My jsem buh prívrenec; my domnívat se za BUH loisko svedcit my jsem submitters |
Preklad I. Hrbek A kdyz Jezis pocitil neviru jejich, pravil: "Kdo budou pomocniky mymi na ceste Bozi?" I odpovedeli apostolove: "My pomocniky Bozimi budeme, my v Boha verime, a ty podej svedectvi, ze do vule Jeho odevzdani jsme |
Preklad I. Hrbek A když Ježíš pocítil nevíru jejich, pravil: "Kdo budou pomocníky mými na cestě Boží?" I odpověděli apoštolové: "My pomocníky Božími budeme, my v Boha věříme, a ty podej svědectví, že do vůle Jeho odevzdáni jsme |