Quran with Czech translation - Surah Al-Jathiyah ayat 24 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَقَالُواْ مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا يُهۡلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهۡرُۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ ﴾
[الجاثِية: 24]
﴿وقالوا ما هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما يهلكنا إلا الدهر﴾ [الجاثِية: 24]
A. R. Nykl A rikaji: „Neni nam jineho zivota, vyjma zivota naseho pozemskeho; umirame a zijeme a pouze cas hubi nas.“ Vsak nemaji o tom nijakeho vedeni: pouze tak domnivaji se |
Hadi Abdollahian Oni odrikavat My jen bydlit tento doivotni; my bydlit posledni jen doba zpusobit nas smrt! Oni ne mel prosim vedomi tento; oni jen navrhnout |
Hadi Abdollahian Oni odríkávat My jen bydlit tento doivotní; my bydlit poslední jen doba zpusobit náš smrt! Oni ne mel prosím vedomí tento; oni jen navrhnout |
Preklad I. Hrbek Rikaji: "Neexistuje lec tento nas zivot pozemsky, zemreme a zijeme a pouze cas nas zahubi!" Vsak o tom, co rikaji, zadnych vedomosti nemaji a jenom se tak dohaduji |
Preklad I. Hrbek Říkají: "Neexistuje leč tento náš život pozemský, zemřeme a žijeme a pouze čas nás zahubí!" Však o tom, co říkají, žádných vědomostí nemají a jenom se tak dohadují |