Quran with Czech translation - Surah Al-Ma’idah ayat 69 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّٰبِـُٔونَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[المَائدة: 69]
﴿إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئون والنصارى من آمن بالله واليوم الآخر﴾ [المَائدة: 69]
A. R. Nykl Zajiste tem, kteri uverili, a Zidum a sabejskym a krestanum: tem, kdoz uverili v Boha a v den posledni a konali dobre skutky: tem netreba se bati, aniz rmoutiti se |
Hadi Abdollahian Prece ty verit ty jsem Idovsky premenit Kresan; adny o ti ktery (1) domnivat se za BUH (2) domnivat se za Posledni Cas (3) primet spravedlivy doivotni mel nic pramen strachu nor prosit oni rmoutit |
Hadi Abdollahian Prece ty verit ty jsem Idovský premenit Kresan; ádný o ti který (1) domnívat se za BUH (2) domnívat se za Poslední Cas (3) primet spravedlivý doivotní mel nic pramen strachu nor prosit oni rmoutit |
Preklad I. Hrbek Veru ti, kdoz uverili, a ti, kdoz vyznavaji zidovstvi, a sabejci a krestane - vubec ti, kdoz uverili v Boha a v den posledni a dobre skutky konali, ti nemusi mit strach a nebudou zarmouceni |
Preklad I. Hrbek Věru ti, kdož uvěřili, a ti, kdož vyznávají židovství, a sabejci a křesťané - vůbec ti, kdož uvěřili v Boha a v den poslední a dobré skutky konali, ti nemusí mít strach a nebudou zarmouceni |