Quran with Czech translation - Surah Al-An‘am ayat 109 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ لَّيُؤۡمِنُنَّ بِهَاۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَا يُشۡعِرُكُمۡ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 109]
﴿وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءتهم آية ليؤمنن بها قل إنما الآيات﴾ [الأنعَام: 109]
A. R. Nykl A nejopravdovejsi prisahou prisahali pri Bohu, ze ucineno-li jim bude znameni, jiste uveri v ne. Rci: „Znameni ciniti jest jedine v moci Boha a nedava jich pocititi vam, nebot i kdyby ucinena byla, neuveri.“ |
Hadi Abdollahian Oni prisahat BUH solemnly zazrak podlehnout ti oni prece verit. Odrikavat Zazrak podlehnout jen podle BUH. uplne ty modni zazrak ucinil podlehnout ti oni zustat pochybovat |
Hadi Abdollahian Oni prísahat BUH solemnly zázrak podlehnout ti oni prece verit. Odríkávat Zázrak podlehnout jen podle BUH. úplne ty módní zázrak ucinil podlehnout ti oni zustat pochybovat |
Preklad I. Hrbek A prisahali pri Bohu svou prisahou nejslavnostnejsi, ze dostane-li se jim znameni, skutecne v ne uveri. Rci: "Jedine Buh muze znameni ucinit. Ale i kdyby k nim prisla, jak poznate, ze oni uveri |
Preklad I. Hrbek A přísahali při Bohu svou přísahou nejslavnostnější, že dostane-li se jim znamení, skutečně v ně uvěří. Rci: "Jedině Bůh může znamení učinit. Ale i kdyby k nim přišla, jak poznáte, že oni uvěří |