Quran with Czech translation - Surah Al-An‘am ayat 93 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمۡ يُوحَ إِلَيۡهِ شَيۡءٞ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثۡلَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ فِي غَمَرَٰتِ ٱلۡمَوۡتِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ بَاسِطُوٓاْ أَيۡدِيهِمۡ أَخۡرِجُوٓاْ أَنفُسَكُمُۖ ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَكُنتُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهِۦ تَسۡتَكۡبِرُونَ ﴾
[الأنعَام: 93]
﴿ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو قال أوحي إلي ولم﴾ [الأنعَام: 93]
A. R. Nykl Vsak kdo nepravostnejsim jest toho, jenz lzi vymysli o Bohu, aneb rika: „Bylo dano mi zjeveni,“ ac pranic nebylo mu zjeveno; a toho, jenz pravi: „Seslati mohu stejnou knihu,“ jakou seslal Buh?“ Vsak kdybys videl nepravostne v zaplave smrti, a andely, ani vztahuji ruce sve rkouce: „Vydejte duse sve: dnes odmeneni budete trestem potupnym za to, co nepravdiveho rikali jste o Bohu a za to, ze vuci znamenim jeho pysne chovali jste se |
Hadi Abdollahian Ktery jsem odporny than 1 ktery vymyslet svetsky znak ti BUH odrikavat ja dostat hadat vdechnuti when nikoliv stejny vdechnuti odevzdat jemu odrikavat ja styl spolu ackoliv buh zjeveni? jen ty prijmout prestupnik smrt! Andel rozsireny jejich pismo s ti rceni "Rusit odjezd o svuj duse. Dnes ty privodit si hanebny odskodneni pro rceni BUH vernost a byl prilis naduty uznat Svem zjeveni |
Hadi Abdollahian Který jsem odporný than 1 který vymýšlet svetský znak ti BUH odríkávat já dostat hádat vdechnutí when nikoliv stejný vdechnutí odevzdat jemu odríkávat já styl spolu ackoliv buh zjevení? jen ty prijmout prestupník smrt! Andel rozšírený jejich písmo s ti rcení "Rušit odjezd o svuj duše. Dnes ty privodit si hanebný odškodnení pro rcení BUH vernost a byl príliš nadutý uznat Svém zjevení |
Preklad I. Hrbek Kdo je nespravedlivejsi nez ten, kdo proti Bohu lzi si vymysli ci rika: "Bylo mi seslano vnuknuti," zatimco mu nebylo vnuknuto vubec nic, anebo ten, jenz hovori: "Ja mohu seslat podobne tomu, co seslal Buh." Kez bys jen videl hrisne v naruci smrti, az andele rozprostrou ruce sve rkouce: "Vypustte duse sve, dnes odmeneni budete trestem zahanbujicim za to, ze mluvili jste nepravdu o Bohu, a za to, ze pysne jste se odvraceli od znameni Jeho |
Preklad I. Hrbek Kdo je nespravedlivější než ten, kdo proti Bohu lži si vymýšlí či říká: "Bylo mi sesláno vnuknutí," zatímco mu nebylo vnuknuto vůbec nic, anebo ten, jenž hovoří: "Já mohu seslat podobné tomu, co seslal Bůh." Kéž bys jen viděl hříšné v náručí smrti, až andělé rozprostřou ruce své řkouce: "Vypusťte duše své, dnes odměněni budete trestem zahanbujícím za to, že mluvili jste nepravdu o Bohu, a za to, že pyšně jste se odvraceli od znamení Jeho |