Quran with Czech translation - Surah Al-A‘raf ayat 53 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأۡوِيلَهُۥۚ يَوۡمَ يَأۡتِي تَأۡوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشۡفَعُواْ لَنَآ أَوۡ نُرَدُّ فَنَعۡمَلَ غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ قَدۡ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 53]
﴿هل ينظرون إلا تأويله يوم يأتي تأويله يقول الذين نسوه من قبل﴾ [الأعرَاف: 53]
A. R. Nykl Coz jineho ocekavaji, leda snad vyklad jeji? V den, kdy prijde vyklad jeji, reknou ti, kteri pred tim byli zapomneli jej: „Prisli nam zajiste proroci Pana naseho s pravdou: zdaz nelze nam nyni nalezti primluvcu, kteri by primluvili se za nas? Anebo nemohli bychom vratiti se zpet (na zemi)? Pak jiste jinak bychom jednali, nez jak jednali jsme.“ Zahube propadli vsak jiz a ztratila se jim bozstva, jimi vymyslena |
Hadi Abdollahian Oni cekat uplne (vestba) byl naplnit? Cas stejny fulfillment podlehnout proplout ty nedbat to za a nad odrikavat hlasatel nas Magnat privest vernost. Tam kady intercessors byl s prostredkovat nas pro? Would ty poslal nas e kdy my vymenit nas behavior lepsi spravovat than co my ucinil? Oni pozbyt jejich duse jejich uznat zavadeni noveho zpusobu zpusobit jejich odsoudit |
Hadi Abdollahian Oni cekat úplne (veštba) byl naplnit? Cas stejný fulfillment podlehnout proplout ty nedbat to za a nad odríkávat hlasatel náš Magnát privést vernost. Tam kadý intercessors byl s prostredkovat náš pro? Would ty poslal nás e kdy my vymenit náš behavior lepší spravovat than co my ucinil? Oni pozbýt jejich duše jejich uznat zavádení nového zpusobu zpusobit jejich odsoudit |
Preklad I. Hrbek Coz ocekavaji neco jineho nez vyklad jeho? V ten den, kdy prijde vyklad jeho, reknou ti, kdoz drive nan zapomneli: "Poslove Pana naseho veru s pravdou prisli. Coz nemame dnes primluvce, kteri by se za nas primluvili? Anebo nemohli bychom se vratit na zem, abychom mohli vykonat neco jineho nez to, co jsme konali?" Avsak oni sami duse sve zahubili a byli opusteni tim, co si vymyslili |
Preklad I. Hrbek Což očekávají něco jiného než výklad jeho? V ten den, kdy přijde výklad jeho, řeknou ti, kdož dříve naň zapomněli: "Poslové Pána našeho věru s pravdou přišli. Což nemáme dnes přímluvce, kteří by se za nás přimluvili? Anebo nemohli bychom se vrátit na zem, abychom mohli vykonat něco jiného než to, co jsme konali?" Avšak oni sami duše své zahubili a byli opuštěni tím, co si vymyslili |