Quran with Czech translation - Surah Al-Anfal ayat 37 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[الأنفَال: 37]
﴿ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا﴾ [الأنفَال: 37]
A. R. Nykl aby Buh rozdeliti mohl zle od dobrych a poloziti zle jednoho na druheho a nahromaditi je v jednu kupu a uvrci pak v peklo: tito pak zahube propadnou |
Hadi Abdollahian BUH prosit TRIBIT STRANOU SKODA PODLE POSLUSNY PAK HROMADIT SKODA ochoten opatrit vrskem o kady jinam, UPLNE OD 1 SLOIT PAK HAZET TO PEKLO! Stejny jsem kdo neco ztrati |
Hadi Abdollahian BUH prosit TRÍBIT STRANOU ŠKODA PODLE POSLUŠNÝ PAK HROMADIT ŠKODA ochoten opatrit vrškem o kadý jinam, ÚPLNE OD 1 SLOIT PAK HÁZET TO PEKLO! Stejný jsem kdo neco ztratí |
Preklad I. Hrbek aby Buh mohl oddelit spatneho od dobreho, aby mohl postavit jednoho zleho proti druhemu, aby je vsechny shromazdil a ujistil v pekle - a to budou ti, kdoz ztratu utrpi |
Preklad I. Hrbek aby Bůh mohl oddělit špatného od dobrého, aby mohl postavit jednoho zlého proti druhému, aby je všechny shromáždil a ujistil v pekle - a to budou ti, kdož ztrátu utrpí |